День молодежи, Фестиваль гребешка и забег: чем наполнены летние выходные во Владивостоке
26 июня, 13:11
Картина дня: доллар шагнёт за 80, клубника не дорожает и самые "акульи" места Приморья
26 июня, 21:24
Бастрыкин озвучил предложение ввести уголовную ответственность с 12 лет
26 июня, 20:52
Комфорт автобусов "Примтрансфер" опробовал на себе коллектив ИА PrimaMedia
26 июня, 20:00
Часть Владивостока останется без электричества в понедельник — адреса
26 июня, 19:48
В лагере "Юнга" во Владивостоке построят два спальных корпуса на 200 детей
26 июня, 19:30
Череда пятничных ДТП во Владивостоке продолжилась столкновением автобуса и мотоцикла
26 июня, 19:05
Землетрясение магнитудой 5,8 произошло в Японии
26 июня, 18:45
Международное правосудие: вызовы и перспективы "юридической войны"
26 июня, 18:30
Наркоторговец из Приморья дважды нарвался на подставного покупателя и уехал в СИЗО
26 июня, 18:28
Владивосток сковали километровые 9-балльные пробки: парализованы все районы
26 июня, 18:00
С начала лета в Приморье двое детей погибли в ДТП, десятки пострадали
26 июня, 17:40
Компания "Наутилус" лишилась квот на добычу ламинарий в Приморье за недолова
26 июня, 17:20
Клубничный июнь во Владивостоке: где цена кусается, а где радует
26 июня, 16:54
Неблагоприятные метеоусловия объявлены в Приморье
26 июня, 16:50
Новые спортивные точки притяжения появятся в городах Приморья при поддержке Сбера
26 июня, 16:49

Во Вьетнаме перевели рассказы приморского автора

Такую инициативу предложили в рамках международной секции фестиваля "ЛиТР"
15 декабря 2020, 16:19
Общество ЛиТР

Несколько рассказов приморского автора Олега Вороного опубликовали во вьетнамском журнале "Юность". Предложение переводить тексты дальневосточных писателей на иностранные языки выдвинули участники международной секции фестиваля "Литература Тихоокеанской России-2020", сообщает ИА PrimaMedia.

Во вьетнамском журнале "Юность" уже опубликовали два рассказа Олега Вороного: "Письмо" и "Счастливый день".

"Не передать словами, как мне было приятно узнать о том, что вьетнамские друзья перевели и опубликовали мои рассказы в своём журнале. Наверное, это главное для писателя — быть интересным читателю не только своей страны. Тем более важно рассказывать о своей прекрасной родине. Мне очень повезло родиться и жить в Приморском крае, в приморской тайге. И также повезло, что я имею возможность рассказывать о самом удивительном животном — тигре. И, как настоящий сказочный жар-зверь, пусть это животное помогает людям ценить природу, ценить дружбу, быть добрее и счастливей", — говорит писатель Олег Вороной.

Фан Суан Лоан, переводившая рассказы на вьетнамский язык, отметила сходство между рассказами автора из Приморья и вьетнамского писателя Тхе Лы.

"Читая рассказы владивостокского писателя Вороного, я сразу вспоминаю "Рассказы о джунглях", написанные вьетнамским писателем 30-х годов ХХ века Тхе Лы и прочитанные мной в молодости. Хотя тема иная и поставленные проблемы тоже разные, но человеческая привязанность к природе и ответственность перед ней остается такой же. Тхе Лы также написал шедевр — стихотворение о тигре в зоопарке, о судьбе царя зверей, который в неволе становится лишь "забавой", "игрушкой" для людей. Тигры в рассказах Вороного также являются жертвами человеческих вторжений и беспечности. Рассказы Вороного привлекательны деталями, такими как солонец, белый тигр, и раскаянием человека о собственными руками совершенном зле.

Экологическая тема является чрезвычайно актуальна и необходима в настоящее время, когда площадь лесов сужается в результате человеческих вторжений, и люди становятся жертвами своей жадности, до изнеможения эксплуатирующей природу", — отмечает переводчица Фан Суан Лоан.

Руководитель Дальневосточного филиала фонда "Русский мир" Александр Зубрицкий рассказал, что Олег Вороной не единственный приморский автор, тексты которого переведены на вьетнамский язык.

"Готовятся к публикации отрывки из произведений Василия Авченко, Татьяны Таран, Василия Тарасенко. Договоренности об этом были достигнуты в рамках международной секции фестиваля "Литература Тихоокеанской России" и уже начали реализовываться. А процесс был запущен при активном содействии Дальневосточного филиала фонда "Русский мир", — уточняет Александр Зубрицкий.

Фестиваль "ЛиТР-2020" прошел при поддержке правительства Приморского края, НКО "Фонд развития социальных инициатив", АО "Терминал Астафьева", Всероссийской ассоциации рыбопромышленников и Фонда Росконгресс. Организаторами фестиваля являются медиахолдинг PrimaMedia, интеллектуальный клуб "Культбригада" и Дальневосточное представительство фонда "Русский мир". Генеральный поставщик воды — компания "Славда".

219410
43
37