Выдали следы на грязи: приставы доставили жителя Приморья на принудительное лечение
19:00
Картина недели: дело Шульги, изъятие недвижимости у экс-губернатора Приморья и крах механизма КРТ
18:00
Часть Владивостока останется без электричества 30 марта — список адресов
17:30
Амурского тигра, нападавшего на собак, отловили в Яковлевском округе Приморья
17:00
У природы есть чувство стиля: тигра с "ламинированными" бровями засняли в Приморье
16:30
Запрещённый фермент обнаружили в твороге из Амурской области во Владивостоке
16:00
Более 2 млн рублей долга по зарплате вернули морякам во Владивостоке
15:00
На перекрёстке Деревенской и Снеговой во Владивостоке перенастроили работу светофора
14:30
Перевозка на крыше автомобиля закончилась гибелью молодого человека в Уссурийске
14:00
Двенадцать пожаров общей площадью 140 га зафиксировано в Приморье за сутки
13:30
С ножом и битой: дорожный конфликт перерос в вооружённое нападение во Владивостоке
13:00
В Приморье ищут водителя, сбившего ребёнка и скрывшегося с места ДТП
12:30
От ДТП к порядку: как во Владивостоке обновляют сложный перекрёсток в Снеговой Пади
12:00
Житель Приморья купил права за 125 тысяч и попался инспекторам ДПС
11:30
"Возни с ними много" - тренд на чучела усопших питомцев не прижился в Приморье
11:00

"Харбин – город с русскими корнями": об эмигрантской литературе – на встрече экспертов "ЛиТРа"

Конфликт отцов и детей в литературе России и Китая писатели обсудили на виртуальной встрече
29 июня 2021, 17:47
Общество ЛиТР
Круглый стол "Литература для молодежи в Китае и в России: проблема отцов и детей" Скриншот трансляции
Круглый стол "Литература для молодежи в Китае и в России: проблема отцов и детей"
Фото: Скриншот трансляции
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

В рамках подготовки фестивалю "Литература Тихоокеанской России" (12 ), который в этом году пройдет во Владивостоке уже в четвертый раз, организаторы мероприятия — медиахолдинг PrimaMedia и культурная площадка "Культбригада" — проводят серию творческих встреч в режиме онлайн. Подготовкой международных секций традиционно занимается партнер "ЛиТРа" — Дальневосточный филиал Фонда "Русский мир".

Первая творческая встреча с участием писателей из России и Китая состоялась в понедельник, 21 июня. Участники встречи обсуждали конфликт "отцов и детей" в литературе, а также "национальные" особенности этого конфликта.

Писатель Шан Чжифа (КНР, г. Харбин) выступил с повествованием "Осуждение отца" в современной китайской литературе". По словам эксперта, именно на этой теме концентрируется вся современная китайская литература. Главная специфика этой темы заключается в противоречии духовного "склеивания" и "отслоения" между персонажами произведений ввиду кровных узлов и этических отношений между отцами и детьми. Проще говоря, по сюжету младшее поколение в процессе взросления пытается жить по отцовским жизненным принципам и "воевать" с ними. Примеры такой литературы — роман "Эпоха просвещения" Ван Аньи и роман "В заурядном мире" Лу Яо

Шан Чжифа

Шан Чжифа. Фото: Фото: Скриншот трансляции

Писатель Ху Хон в своем выступлении связал проблемы в общении отцов и детей с разницей их эпохально-культурного фона и образа мышления.

"Литературное творчество молодых писателей отличается своей спецификой, оно легко воспринимается молодежью. А произведения старшего поколения для молодежи трудны. Но и "отцы", в свою очередь, читая произведения молодых писателей, также не понимают их особый язык и выраженное им содержание. Например, я читал несколько рассказов молодых писателей около 30 лет, рекомендованных главными редакторами некоторых литературных журналов, и всё не понимал, о чем идет речь. Что случилось? Это значит, что я отстал от времени? От эпохи?" — задался вопросами Ху Хон.

Ху Хон

Ху Хон. Фото: Фото: Скриншот трансляции

Писатель признался, что понять психологию молодого поколения — это главная задача, которая стоит перед ним. 

"Что касается распространения культурного кода, то надо отметить, что в таком особенном городе, как Харбин, культурная традиция отличается от культуры и традиции регионов внутри Китайской стены и от так называемой "цзяньнаньской культуры" (то есть, культуры регионов южнее реки Янцзы). Харбин — это город, первоначально созданный русскими людьми, причем в 1923 году здесь жили более 300 тысяч русской элиты. Большое количество въезжавших сюда русских художников оказали влияние на развитие культуры, искусства и литературы этого города. Это влияние продолжается до сегодняшнего дня. Я думаю, что это и есть особый культурный код, отличительная особенность Харбина. В 2010-2016 годах в Харбине издали два собрания книги "Литература русских эмигрантов Харбина" — это, несомненно, стало самым большим вкладом для истории литературы этого города, — добавил Ху Хон.

Тему распространения и укрепления культурного кода в литературном творчестве продолжил писатель Тян Бяо

Тян Бао

Тян Бао. Фото: Фото: Скриншот трансляции

"Например, в Китае Великая китайская стена символизирует китайский национальный дух и кровную наследственность китайской нации. В таком культурном фоне появилось очень много художественных произведений, именуемых на основе названия "Великая стена" — например, "Картина на длину Великой стены", "Дымовая пыль у Великой стены", "О героях у Великой стены", "Гарнизоны у Великой стены", "Кирпичи у Великой стены" и т.д. Это типичная форма прямого распространения культурного кода. А примеров косвенной, скрытой формы распространения культурного кода так много, что их не перечесть. А что касается других культурных кодов Китая, — таких, как китайский язык, дворец Гугун, Конфуций, даосизм, иглоукалывание, китайский шелк, керамика и т.п. — то они также широко распространяются", — отметил харбинский писатель Тян Бяо.

Писательница Чень Мин продолжила рассказ о русской эмиграции в Харбине. Чень Мин отмечает, что эти эмигранты привозили с собой не только домашние пожитки, но и русскую музыку, танцы, живопись, религию просвещение, русские галантереи, обычаи и традиции. 

Чэнь Мин

Чэнь Мин. Фото: Фото: Скриншот трансляции

"С 2011 года Союз писателей города Харбина обращается к китайским и зарубежным писателям с просьбой: "Давайте, харбинцы, напишем о Харбине". Произведения поступали десятками — на это Союз писателей не рассчитывал. Особо впечатляет, что среди 280 романов четверть была или посвящена тематике "русская эмигрантская литература", или связана с смешанными браками. Культура определяет литературу", — считает писательница.

Писатель и сценарист Шень Чжиюань тоже порассуждал на тему эмигрантского наследия. Он отметил, что "старые российские эмигранты" умерли, а их потомки стали харбинцами нового поколения, попрощавшимися с наследием своих дедов. Писатель, чей дядя женился на эмигрантке, написал целый роман — "дневник памяти" Харбина о российских эмигрантах — "Баян графа Александра", ключевой акцент которого — отцовско-родительские отношения.

"По мере расширения эпохальной открытости, толерантности к литературе и глубокого понимания исторического материализма русских эмигрантов все больше писателей будут уделять внимание этой тематике и вскроют человеческий факторы в их внутреннем мире", — считает Шень Чжиюань.

По словам директора Дальневосточного филиала Фонда "Русский мир" Александра Зубрицкого, выступления писателей из Харбина оказались уникальными и, что важно, полезными для знакомства с историей взаимовлияния России и Китая.

"В наше турбулентное время дальневосточникам особенно полезно познакомиться с выступлениями китайских коллег. Во многом эта информация уникальна. Таки творческие встречи в формате "онлайн" создают фундамент для очень серьезных, искренних отношений между россиянами и китайцами, между творческими людьми двух стран", — отметил Александр Зубрицкий.

Виктор Суханов и Александр Зубрицкий

Виктор Суханов и Александр Зубрицкий. Фото: Фото: Скриншот трансляции

"Мы поддерживаем инициативу по проведению таких круглых столов на постоянной основе: действительно, только в общении друг с другом возникает истинное доверие и желание двигаться в одном направлении — к миру, добрососедству и развитию наших стран. Всё-таки Земля — это наш общий мир", — подытожил председатель Приморского отделения Союза журналистов России Виктор Суханов.

"Я хотел бы закончить нашу сегодняшнюю встречу стихотворением известного китайского поэта Цзан Кэцзя:

"Сын копошится в земле, отец на земле проливает пот, дед в земле уж который год".

Мне кажется, поэт хотел обозначить, что земля — наша родина, место приложения наших сил, причем всех поколений. Работа на земле, работа на родине, наша общая работа — это то, для чего был создан фестиваль "Литература Тихоокеанской России. Чтобы все поколения и все страны работали на общее благо", — подытожил президент фестиваля "ЛиТР" Вячеслав Коновалов.

Отметим, что "Литература Тихоокеанский России" (или его звучная аббревиатура ЛиТР) — первый литературный фестиваль, организованный на Дальнем Востоке. Цель фестиваля — превращение Владивостока — главного города Тихоокеанской России — в один из главных литературных центров страны.

На фестивальных площадках ежегодно собираются известные филологи, ведущие писатели, поэты, переводчики и издатели со всей России, а также их коллеги из стран Азии и Европы.

219410
43
37