В японском журнале "Culture & Language" вышла поэма основоположника якутской литературы Алексея Кулаковского "Сон шамана". Профессор Университета Саппоро Дзюнъити Судзуки представил перевод произведения. Об этом сообщает ИА YakutiaMedia со ссылкой на редакцию новостей СВФУ.
Как отмечают специалисты института, перевод поэмы был реализован в рамках соглашения о сотрудничестве между СВФУ и Университетом Саппоро (Япония). "Наследие якутского классика становится частью мирового сообщества. Этот перевод – важное историческое событие не только для всей республики, но и всей мировой общественности. Хочется, чтобы в мире усилился интерес к великому творчеству классиков якутской литературы и их произведения через переводы на языки народов мира вошли в сокровищницу мировой цивилизации", – считает директор Института А.Е. Кулаковского СВФУ Людмила Кулаковская.
Перевод текста был подготовлен проректором Университета Саппоро, профессором Дзюнъити Судзуки. Как сообщают в институте, японские коллеги планируют перевести и другие известные произведения якутского писателя.
Справка: Поэма "Сон шамана" ("Ойуун түүлэ") была написана в 1910 году и по масштабности, философичности и образности языка считается вершиной творчества писателя. Произведение является плодом глубоких раздумий поэта о судьбе родного народа и проблемах современного ему мира.