Русская литература словно маяк для корейских современных писателей

С творчеством Пушкина и Толстого знаком почти каждый житель Страны утренней свежести
PrimaMedia Korea

"Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись!", — так начинается стихотворение великого русского поэта и писателя Александра Сергеевича Пушкина. Многие южные корейцы выросли на его творчестве и, повзрослев, часто вспоминают строки из данного стихотворения. В трудные моменты жизни, каких было немало в корейской истории, оно служило утешением и придавало им силы, рассказывает корреспондент PrimaMedia Korea Пак Ки Соп.

Русский писатель и поэт Александр Сергеевич Пушкин

Русский писатель и поэт Александр Сергеевич Пушкин. Фото: открытые источники

По окончании процесса индустриализации Корея начала стремиться к созданию демократического общества. В этот период стихотворение Пушкина "К поэту" помогло молодым корейцам решить проблемы самоидентичности и выбора жизненного пути. Строки "Ты царь: живи один. Дорогою свободной. Иди, куда влечет тебя свободный ум, усовершенствуя плоды любимых дум, не требуя наград за подвиг благородный" вместе с понятиями "одиночество" и "свобода" стали причиной долгих размышлений о дальнейшем пути своей жизни.

Кроме Пушкина важное место в корейском обществе занимает Лев Николаевич Толстой. У многих корейцев имя Наташа вызывает особый трепет в груди, ассоциируясь с героиней романа "Война и мир". Другой роман Толстого "Анна Каренина" вызвал у корейских читателей сочувствие и заставил переживать за судьбу главной героини. Примечательно то, что фразы из романа Толстого приобрели популярность в корейском обществе и служили своего рода показателем начитанности. "От чего не потушить свечу, когда смотреть больше не на что?", "Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю тебя" и многие другие выражения прочно вошли в употребление представителей минувшей эпохи.

Ли Гван Су, Чхве Нам Сон и Хон Мён Хи – проводники в мир литературы Толстого

Корейские писатели Хон Мён Хи, Чхве Нам Сон, Ли Гван Су

Корейские писатели Хон Мён Хи, Чхве Нам Сон, Ли Гван Су. Фото: открытые источники

Произведения Пушкина, Толстого, Достоевского и Чехова занимают центральное место в мировой литературе XIX-XXI веков. Стоит отметить, что русская литература на протяжении более 100 лет оказывала влияние на корейскую, особенно в период ее становления. Основная причина столь пристального внимания к русской литературе со стороны корейских писателей заключается в ее универсальности. Примером тому может служить сходство "тоски" Чехова и важнейшей составляющей корейской души "хан", которую можно перевести как "грусть" или "печаль".

По мнению корейцев, русская литература отражает ментальность россиян. Именно русские могут понять эмоции и душу другого человека не важно, из какой он страны. Это стало возможным благодаря тому, что Россия граничит со множеством других стран и является многонациональным государством. Такая особенность души русского человека четко передана в произведениях Толстого и Пушкина. Достоевский произнес свою знаменитую речь о Пушкине: "Никогда еще ни один русский писатель, ни прежде, ни после его, не соединялся так задушевно и родственно с народом своим, как Пушкин".

Литературная элита Кореи в период колониальной зависимости от Японии

Литературная элита Кореи в период колониальной зависимости от Японии. Фото: открытые источники

Великий корейский писатель Ли Гван Су очень любил творчество Толстого. Романы Льва Николаевича с его идеями гуманизма оказали большое влияние на литературное творчество Ли Гван Су. Такие тенденции четко прослеживаются в творчестве корейского писателя. Ли Гван Су познакомился с произведениями Толстого еще в 1909 году. Работая учителем в школе Осан провинции Пхёнъан-Пукто, он часто рассказывал своим ученикам о творчестве любимого писателя. В 1920-е годы Ли Гван Су начал активно заниматься литературной деятельностью. Он знакомил читателей газет и журналов с жизненными взглядами Льва Николаевича. За это его прозвали "проповедником" творчества Толстого. В 1933-м году на страницах 76-го номера газеты "Чосон Ильбо" было опубликовано одно из главных произведений Ли Гван Су "Душевность".

Основное действие романа разворачивается вокруг озера Байкал. Главный герой уезжает в Сибирь на поиски смерти. Причиной тому стал разлад с супругой, в частности проблемы, связанные с ее истерическими припадками. Здесь можно провести сравнение судьбы героя с жизнью Толстого, который также покинул родной дом из-за проблем с психическим здоровьем жены. В конце романа главный герой "находит покой" в лесных просторах Сибири.

Отметим, что борец за независимость, бывший вице-премьер Северной Кореи Хон Мён Хи приобщил Ли Гван Су к творчеству Толстого. По его мнению, реализм в произведениях Льва Николаевича достиг очень высокого уровня. Хон Мён Хи также стремился к реализму в своих произведениях. Одним из ярких тому примеров стал роман "Им Ккок Чжон", повествующий о тяжелой жизни простых корейцев в эпоху государства Чосон (1392-1910 гг.) Через образ героя Им Ккок Чжона автор пытается пробудить в читателе дух сопротивления Имперской Японии.

Хон Мён Хи в начале своего литературного пути критически относился к творчеству Толстого. Это привело к тому, что корейский писатель начал подробно изучать жизнь и произведения Льва Николаевича. В руки Хон Мён Хи попал качественный перевод романов "Анна Каренина" и "Воскресение". Он не выпускал книги из рук и читал их вновь и вновь. Сердце Хон Мён Хи окончательно завоевало эссе под названием "Что такое искусство?". В конечном счете, Хон Мён Хи влюбился в творчество русского писателя.

Другой корейский писатель Чхве Нам Сон в 1908 году начал выпуск журнала "Сонён", что в переводе с корейского значит "юноша". Начиная с первых номеров тиража, в журнале много писалось о Льве Николаевиче Толстом. Во втором выпуске журнала Толстой был назван величайшим человеком эпохи после Иисуса Христа. Чхве Нам Сон был сторонником демократии, поэтому он стремился к тому, чтобы общество через произведения Толстого задумалось о том, что такое жизнь и кто вершит историю. Большую помощь в этом оказал образ крестьянина Платона в романе "Анна Каренина". В романе "Воскресение" Чхве Нам Сон подчерпнул идеи гуманизма, основная мысль которого состоит в том, что жизнь одного человека равноценна жизни всего человечества.

Русский писатель Федор Михайлович Достоевский

Русский писатель Федор Михайлович Достоевский. Фото: открытые источники

Влияние творчества Толстого на корейских писателей

Литераторы прошлой эпохи, известные под псевдонимами Ким Донъ Ин, Чу Ё Хан, Чон Ён Тхэк, получили большое впечатление от прочтения произведения Толстого "Царство божие внутри нас", в котором давалось представление о Боге не как о Создателе вселенной и высшем Существе, а как об истинном начале. В те времена корейские литераторы в своем большинстве исповедовали протестантство, поэтому многие из них слепо следовали его учению. Благодаря Толстому они изменили собственные взгляды и начали стремиться к новому, тому, что было под запретом. Вместе с этим они также смогли осознать суть понятия "непротивление насилием", который ввел Толстой. Отметим, что идеи Льва Николаевича повлияли на индийского общественного и политического деятеля Махатма Ганди. Точно также корейские литераторы под влиянием русского писатели отражали его идеи в своих произведениях, что впоследствии привело к началу просветительского движения в стране.

В начале 1920-х годов в литературных кругах Кореи подул ветер перемен. Нигилистические настроения закончились, в литературу пришли веяния социального реализма с его критикой и поиском решения проблем. Корейские писатели в своем творчестве исследовали основные проблемы человечества и воодушевляли простой народ. Примером таких произведений могут служить "Крыло" Ли Сана, "Изваяние Будды" Ким Дон Ли, "Когда цветет гречиха" Ли Хё Сока. В 1920-х годах вышел роман "Побег" писателя Чхве Со Хэ, который своим содержанием взбудоражил литературные круги Кореи, потому как отражал веяния социального разделения общества и социализма. В 1940-м году Ким Дон Ли написал свой роман "Постоянно в разъездах", где изобразил универсальность общества и человечества. Литература Толстого была актуальна и в период, когда РК обрела независимость. В это время вышло большое количество романов, в которых описывались идеи гуманизма через призму минувшей войны.

В период с 1960 по 1980-е годы творчество Толстого оставило большой след в литературных кругах Кореи, в которых большое внимание уделялось критике власти, незащищенным слоям общества и разнице между бедными и богатыми. Лучшим тому примером стала работа Чо Се Хи под названием "Карлик, бросивший мяч". В своем романе автор отразил идеи Толстого о гуманизме и сопротивлении. Таким образом, в течение целого века корейские писатели были под влиянием творчества Толстого.

Другой русский писатель Федор Достоевский также повлиял на корейских писателей. Сравнивая творчество Толстого и Достоевского, можно предположить, что Федор Михайлович в своих произведениях придерживался консервативности, простоты и драматичности. Достоевский уделял особое внимание проблемам коммуникации и равенства, одновременно используя нескольких персонажей. Всемирно известные романы "Преступление и наказание" и "Братья Карамазовы" вызвали особый резонанс среди представителей литературных кругов Кореи. Проблема нравственного самоопределения открыла корейским писателям 1920-1940-х годов мир гуманизма. Корейский автор Ли Хё Сок в романе "Когда цветет гречиха" ярко отразил гуманистические идеи через призму насущных проблем общества.

Русский писатель Лев Николаевич Толстой

Русский писатель Лев Николаевич Толстой. Фото: открытые источники

Необходимо подчеркнуть, что русская литература оставила большой след в корейском обществе. Шекспир и Хемингуэй — известные в Корее писатели, однако Лев Николаевич Толстой и его романы "Война и мир" и "Анна Каренина" надолго остались в памяти нынешнего взрослого поколения.

Произведения русских писателей заняли прочное место в мире корейской литературы. Известные корейские писатели ответили вопрос, какую книгу они взяли бы на необитаемый остров. Многие из них без колебаний выбрали романы "Анна Каренина" и "Война и мир". Такой выбор свидетельствует о том, что произведения русских писателей прочно вошли в сознание корейского общества даже спустя столько лет.

Список литературы:

  • Пак Чон Со(2010), Современная оценка жизни и творчества Льва Толстого (Чишикый чжипхён №8)
  • Ом Сун Чхон(2010), Русская литература через призму корейской литературы (Инмунхак ёнгу № 35-1)
  • Ким Чжин Ён(2017), Запах Сибири (Исуп)
  • Ким Чжин Ён(2017), Толстой или Достоевский: приемы чтения и понимания русской литературы Нового времени (Пигё хангукхак №25-2)
  • Ли Хён У, Дневник путешественника Роза по миру литературы II
Загрузка...

© 2005—2019 Медиахолдинг PrimaMedia