Судоверфь "Звезда" передала заказчику первый построенный в России танкер-газовоз
24 декабря, 22:20
Часть Владивостока останется без холодной воды 25 декабря — адреса
24 декабря, 21:30
Владивосток продолжает расчистку от снега и гололедицы — десятки улиц обработало СГТ
24 декабря, 21:00
Мороз до -31°C и гололедица ожидаются в Приморье 25 декабря
24 декабря, 20:00
График работы медучреждений Приморья изменится в новогодние праздники
24 декабря, 19:30
Полиция не дала подрядчикам забрать шарф-рекордсмен у памятника Бабру в Иркутске
24 декабря, 19:25
Народное голосование краевой премии "Маяки туризма" завершается сегодня, 24 декабря!
24 декабря, 19:19
Энергоблок мощностью 120 МВт введен в работу на модернизируемой Владивостокской ТЭЦ-2
24 декабря, 19:06
Жительницу Уссурийска заключили под стражу по делу об убийстве знакомого
24 декабря, 19:00
Старое кладбище Владивостока привели в порядок, но "мусорная" проблема осталась
24 декабря, 18:33
Заболеваемость ОРВИ и гриппом выросла в Приморье за неделю — Роспотребнадзор
24 декабря, 18:30
Лучшие блюда на фестивале "ПРИМОРСКИЕ МУССОНЫ" - голосуем на ИА PrimaMedia!
24 декабря, 18:06
"Восточный Порт" стал победителем региональной премии "Бизнес у моря"
24 декабря, 18:02
Сбер и Школа дизайна НИУ ВШЭ запустили конкурс "Промпт-выходные"
24 декабря, 17:15
Опасное "Матье": в приморской сельди обнаружены смертоносные бактерии
24 декабря, 17:10

Соседство литератур Пасифики на ЛиТР-2019: быть ближе

Иностранные гости фестиваля прочитали стихи и отметили высокий уровень подготовки приморских переводчиков
18 мая 2019, 13:55 Общество ЛиТР
Иностранные гости фестиваля прочитали стихи и отметили высокий уровень подготовки приморских переводчиков ИА PrimaMedia
Иностранные гости фестиваля прочитали стихи и отметили высокий уровень подготовки приморских переводчиков
Фото: ИА PrimaMedia
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Фестиваль "Литература Тихоокеанской России-2019"(6+) , получивший статус международного, посетили литературные деятели из Китая, Южной Кореи, Японии, Вьетнама и Франции. В рамках их визита прошло несколько круглых столов, где члены делегации вместе с российскими писателями, издателями и филологами обсудили соседства литератур, смыслы русской поэзии и прозы, а также отметили уровень подготовки приморских переводчиков. Организатором международного блока фестиваля выступил Дальневосточный филиал фонда "Русский мир", сообщает ИА PrimaMedia.

Открыл сессию выступлений директор по вопросам международного сотрудничества в Институте перевода Корейской литературы Юн Бу Хан. Он отметил, что Институт активно ведет работу по переводу русской современной литературы на корейский язык.

— Наш институт поддерживает распространение иностранной литературы в Корее. Мы общаемся с писателями, издателями, переводим книги. Каждый год около 10 книг переводится на русский язык. Всего мы выпустили около 100 книг корейских авторов переведенных на русский язык. В позапрошлом году наш институт участвовал на книжной ярмарке в Москве. А в прошлом году русские авторы – лауреаты престижных премий принимали участие в корейской книжной ярмарке и общались с корейскими читателями, — рассказал Юн Бу Хан.

Директор по вопросам международного сотрудничества в Институте перевода Корейской литературы Юн Бу Хан

Директор по вопросам международного сотрудничества в Институте перевода Корейской литературы Юн Бу Хан. Фото: Фото: ИА PrimaMedia


Директор по вопросам международного сотрудничества в Институте перевода Корейской литературы подчеркнул, что самое важное дело для перевода – это воспитывать способных переводчиков.

— Каждый год мы выбираем 3-4-х русских студентов, которые владеют корейским языком и они учатся бесплатно в Корее, получают стипендию. В основном эти студенты из Владивостока, что говорит о том, что в вашем городе хорошее образование, — отметил господин Юн Бу Хан.

От особенностей перевода русской литературы иностранные гости пришли к ключевым темам русской прозы и поэзии. Прозаик и сценарист из Китая Вань Цзицзюнь рассказала о взаимосвязи природы и русской литературы, отметив, что с подростковых лет вдохновлялась творчеством Пушкина, Лермонтова и Тургенева.

— Природа – это духовный дом человечества. Литераторы описывают отношения между людьми и природой в различных литературных формах и жанрах. Природа одна из ключевых тем русских писателей. Произведения блестящих русских писателей проникли сердца тысячи читателей в Китае, — подчеркнула писатель Вань Цзицзюнь.

Прозаик и сценарист из Китая Вань Цзицзюнь

Прозаик и сценарист из Китая Вань Цзицзюнь. Фото: Фото: ИА PrimaMedia


Особую любовь к России выразил и автор нескольких поэтических сборников, член Корейской ассоциации поэтов Сон Джон Чан.

— Когда я возвращаюсь в Корею, я каждый день скучаю по березам. Сейчас у меня есть возможность проводить больше времени в России. Я объездил очень много российских городов, и каждый город оставил свой след в моей поэтической душе, — признался Сон Джон Чан.

Член Корейской ассоциации поэтов Сон Джон Чан

Член Корейской ассоциации поэтов Сон Джон Чан. Фото: Фото: ИА PrimaMedia

Поэт рассказал, что в творчестве ему помогают произведения Пастернака, Пушкина и Ахматовой, а Россия является страной настоящей литературы. В завершении господин Сон Джон Чан зачитал стихи участникам секции, которые написал, путешествуя по России.

Напомним, что фестиваль "Литература Тихоокеанской России" создан по инициативе медиахолдинга PrimaMedia (г. Владивосток) и интеллектуального клуба "КультБригада" (г. Москва), проводится при поддержке Фонда информационной поддержки социально-экономического развития Дальнего Востока, Администрации Приморского края, Администрации Владивостока, ПАО "Ростелеком". Генеральный партнер — Всероссийская ассоциация рыбохозяйственных предприятий, предпринимателей и экспортеров. Крылья фестиваля — Авиакомпания "Россия". Официальный поставщик воды – Slavda Group.

155775
43
37