Директор департамента искусств и дизайна, Школа искусств и гуманитарных наук ДВФУ Наталья Федоровская:
Фантастические истории "Алиса в Стране Чудес" (Alice’s Adventures in Wonderland, 1864) и "Алиса в Зазеркалье" (Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, 1871), написанные английским математиком, философом и писателем Чарльзом Лютвиджем Доджсоном (Charles Lutwidge Dodgson), известным широкой публике под псевдонимом Льюис Кэрролл (Lewis Carroll), в последние годы приобрели огромную популярность, которая во многом связана с экранизациями Тима Бёртона (Timothy Walter Burton, 2010) (12+) и Джеймса Бобина (James Bobin, 2016) (12+).
Российский театральный мир также не остался равнодушным к сказкам Л. Кэрролла, о чем свидетельствуют постановки в Московском губернском театре, Московском театре на Таганке, Театре-фестивале "Балтийский дом", Орловском государственном академическом театре им. И.С. Тургенева, Дзержинском театре драмы, Красноярском театре юного зрителя и т.д.
В настоящее время театрам приходится не только конкурировать с киноиндустрией, но и соответствовать заложенным в них визуальным образам. Представление в Приморском государственном театре молодежи спектакля-фэнтези "Алиса в Стране Чудес" (6+) режиссера Лидии Василенко (премьера состоялась в мае 2019 года) полностью соответствует современным трендам и своей яркостью погружает зрителя в волшебный мир, напоминающий вселенную Тима Бёртона, но обладающий уникальным шармом.
Дневное время неизменно ассоциируется с постановками, ориентированными, в первую очередь, на семейный просмотр. Посещение таких спектаклей взрослой аудиторией является больше исключением, чем правилом. Причина кроется не столько в уровне представления, сколько в том, что далеко не каждый взрослый выдержит полный зал гиперактивных деток. Заставить юную публику, избалованную гаджетами, а также возможностями кинематографа и анимации, сидеть тихо и смотреть спектакль непросто. Однако коллектив театра успешно справляется с этой сложной задачей и заставляет маленьких зрителей, замерев, следить за происходящим на сцене. Поэтому, если взрослая аудитория найдет в себе силы "пережить" начало представления и антракт, то сможет получить интереснейший опыт путешествия в Страну Чудес.
Сюжет спектакля отражает общую канву истории Л. Кэрролла – девочка Алиса, случайно оказавшаяся в Стране Чудес, пытается вернуться домой. Встречаясь с обитателями странного мира, она спрашивает: "Где выход?", на что ей все многозначительно отвечают, что выход обычно расположен там, где вход, а на вопрос: "Куда мне идти?" – без малейшего сомнения отвечают – "Туда!". Отчаявшаяся получить ответ героиня сама выбирает путь благодаря попавшему ей в руки странному предмету, напоминающему калейдоскоп. Заглянув в него, она видит удивительно яркие цветовые сочетания, которые перемещают ее по Стране Чудес. В конце спектакля окажется, что нахождение этого предмета и его возврат владельцу являлось целью ее путешествия.
История Алисы, несмотря на свою внешнюю простоту, очень сложна для преподнесения юной публике из-за заложенного в ней философского подтекста, который передается в диалогах персонажей. Ребенок воспринимает эту историю обычной "бродилкой", тогда как взрослый человек способен увидеть в ней скрытый подтекст и соотнести происходящие на сцене события с реальной жизнью. Окружающая нас действительность такова, что практически каждый вполне может оказаться не только "не в своем уме", но и "на месте Алисы" – то есть попасть в незнакомое место, где странные "местные обитатели" отправляют в бесконечное "туда", заставляя, в попытке получить ответ на свой вопрос, ходить по кругу.
Необходимость привлечения внимания детской аудитории обуславливает активное включение в спектакль современных цифровых технологий и нарочито ярких цветовых акцентов (художник-постановщик Светлана Зарубина). В этой связи интересно решен контраст между реальным миром и Страной Чудес. Декорации и фоны постановки представляют собой проецируемые на полупрозрачные экраны статичные и анимационные изображения, выполненные медиахудожниками Юлией Суфьяновой, Олесей Ильенок и Валерией Польшиной. Сначала перед зрителем возникают обыкновенные, по цветовому решению и внешнему облику, сад и дом девочки, которые затем сменяются причудливыми просторами и неоновыми красками Страны Чудес (ярко-фиолетовый, ярко-розовый, насыщенно-бирюзовый, кислотно-зеленый, лимонно-желтый).
Благодаря визуальным спецэффектам в спектакле показаны сложно реализующиеся на театральной сцене "превращения" Алисы и ее падение в кроличью нору; возникают двери в Страну Чудес, кружащиеся бабочки, фантастический огромный гриб, на котором обитает знаменитая Синяя Гусеница, дом безумного Шляпника, окруженный цветущими деревьями, замок Красной Королевы и т.д.
Несмотря на активное использование цифровых технологий, герои спектакля не теряются на их фоне и обладают хорошо узнаваемым внешним обликом. Так, Анне Пхиденко, исполнительнице главной роли, удалось создать образ вежливой, но, вместе с тем, решительной девочки, без привязки к викторианской эпохе и точному возрасту ребенка. Обычность героини подчеркивается ее розовато-коричневым платьем и белым фартуком. Выбранный цвет платья, с одной стороны, контрастирует с насыщенными цветами Страны Чудес, с другой стороны, благодаря хамелеонному эффекту, позволяет внешнему облику Алисы подстраиваться под окружающую обстановку. Несколько громоздкое для исполнительницы одеяние отлично играет на силуэтах, создавая образ хрупкой девочки.
Перед зрителями появляются жители Страны Чудес: хитрый, "себе на уме", Белый Кролик (Денис Лашко), который в спектакле далеко не всегда "белый и пушистый"; загадочный, постоянно исчезающий Чеширский Кот (Николай Тирищук), летающая проекция головы которого прекрасно передает эффект частичного исчезновения; экстравагантный и, вместе с тем, ранимый Шляпник (Иван Синицын), храбро отстаиваемый справедливой Алисой в сцене Суда.
Яркое воплощение получает образ Мышки Сони, которая не только комично спит во время безумного чаепития в доме Шляпника, но и активно участвует в действии, не давая публике скучать своими неожиданными появлениями на сцене, манерными жестами и мимикой. Например, она возникает перед Алисой в "утроенном" виде (Олеся Белоконь, Дмитрий Штанько и Юлия Ковалева), а также в сцене "превращений" девочки в своем "выросшем" варианте (Дмитрий Штанько), подчеркивая уменьшившийся рост главной героини. Запоминающимся эпизодом спектакля становится танцевальный номер неоново-бирюзовой Гусеницы (Павел Пятыров), представленной в образе восточного повелителя с неизменной чалмой, жилеткой, шальварами, загнутыми носами обуви и длинным хвостом, легко превращающемся в сопровождающий господина гарем (хореограф Татьяна Домовидова).
Отметим эффектные костюмы жителей Страны Чудес: трансформированные камзолы с выступающими из рукавов длинными, кружевными манжетами у Белого Кролика, Шляпника и Чеширского Кота, комичные пачки Мышки Сони, стилизованные одеяния Цветов, Карт и Красной Королевы, которые имеют с зависимости от ситуации разные цветовые варианты.
Немногочисленные сценические конструкции создают необходимый антураж. Так, в эпизоде чаепития у дома Шляпника на сцене появляются большой стол, украшенный огромным чайным сервизом, и разномастные стулья. Белый цвет мебели резко контрастирует с ярко-розовыми посудой и костюмами персонажей, а включение спецэффекта в виде дыма, который имитирует пар, идущий из кружек с горячим чаем, усиливает безумность этого, казалось, обычного мероприятия.
Игра с цветом в Стране Чудес продолжается и в сцене, где танцующие прекрасные лимонно-желтые Розы (Анна Шевелева, Анастасия Кошарнова, Анна Проскокова) выясняют, что они, оказывается, должны быть белыми! Стражники-карты (Юрий Шадрин, Владимир Мунько) утверждают, что покрасили их в красный цвет, но Алиса и зрители видят, что Розы, на самом деле, желтые. Остается загадкой – как покрашенные красной краской цветы оказались в итоге другого цвета.
Еще один цветовой парадокс возникает в сценах с участием Красной Королевы (Игорь Смирнов). Имя персонажа намекает на то, что в одежде героини должен присутствовать красный цвет. Однако величественная Красная Королева, возвышающаяся над своими подданными за счет обуви с платформой и высоченным каблуком, предстает перед Алисой в синем одеянии. Одетые в костюмы того же цвета придворные терпеливо сносят капризы ее величества, сопровождаемые неизменной фразой "Отрубите ему голову!". Цветовые странности проясняются, когда потерянная волшебная шляпа Шляпника возвращается к своему владельцу и все становится "с головы на ноги".
История Алисы наполнена игрой слов и речевыми парадоксами, которые становятся понятными до конца лишь взрослому человеку. Действительно, в чем смысловая разница фраз "Я говорю то, что думаю" и "Я думаю то, что говорю" или "Я ем то, что вижу" и "Я вижу то, что ем"? Создатели спектакля постарались максимально избежать лишних философских измышлений персонажей, которые не понятны маленьким зрителям. Учитывая то, что весь сюжет сказки Л. Кэрролла построен именно на игре слов, очень сложно избежать затянутости некоторых сцен. Так, сложнейшим для удержания детского внимания становится эпизод суда Красной Королевы. Комизм и абсурд ситуации хорошо понятен любому взрослому, четко видящему произвол власти, подтасовку фактов, несостоятельность обвинений и т.д., но дети в зале не способны полностью осознать суть словесных диалогов.
Таким образом, можно с уверенностью говорить о том, что "Алиса в Стране Чудес" Приморского государственного театра молодежи рассчитана на публику самого разного возраста, где каждый увидит свою историю. Постановка заставляет взрослых вместе с детьми учиться видеть удивительное в обыденном, показывая, что столкнуться с неизведанным и попасть в Страну Чудес может каждый человек, вне зависимости от возраста.
Спектакль "Алиса в Стране Чудес" (6+) покажут 15 ноября в Приморском краевом драматическом театре молодежи по адресу: ул. Светланская, 15а. Начало в 12.00. Справки по телефону: +7 (423) 226 48 89.
Напомним, в Приморском крае продолжается активная работа по развитию и популяризации культуры и проводятся мероприятия для жителей во всех городах и районах края.