14 октября 2022. С 7 по 9 октября на трех площадках во Владивостоке прошел юбилейный фестиваль "Литература Тихоокеанской России" (6+). Участники и гости мероприятия смогли посетить пленарные дискуссии, секции, творческие встречи с известными писателями, мастер-классы, а также приобрести книги, комиксы и журналы на книжной ярмарке. Лейтмотивом через весь фестиваль прошла тема "Гении места: вечные, настоящие и будущие". Разговор о том, с чего начинается Родина и ее литература, получился душевным и неформальным, благодаря этому патриотическая повестка фестиваля не оставила равнодушной ни участников, ни гостей фестиваля. О том, как это было — в обзорном материале ИА PrimaMedia.
Основной тон дискуссиям и секциям, проходившим в течение трех дней, задала пленарная дискуссия "Гении места: вечные, настоящие и будущие" (6+), которой открылся фестиваль.
В разговоре принимали участие заместитель полномочного представителя президента Российской Федерации в Дальневосточном федеральном округе Григорий Куранов; журналист, поэт, писатель, руководитель проекта WarGonzo, военкор Семен Пегов; директор и главный редактор дальневосточного издательства "Рубеж" Александр Колесов; турецкий писатель и литературный переводчик Угур Буке; писатель-фантаст Роман Злотников.
"Гении места" — то есть люди, накрепко связавшие свои имена с историей той или иной территории России — это не только выдающиеся фигуры нашего прошлого — "гении места" появляются и в настоящем, и появятся уже в ближайшем будущем. И сегодня, во времена нелегких испытаний и неизбежной при этом некоторой ценностной дезориентации общества очень важно, чтобы будущие "гении" были носителями тех ценностей и принципов, которые составляют основу российской государственности, и одну из ключевых ролей в воспитании наших "гениев" играет, конечно же, литература. К таким выводам пришли участники пленарной дискуссии.
Так, по мнению Григория Куранова, государственная идеология, о необходимости которой в настоящее время говорят многие, — представляет собой набор базовых ценностей и принципов, позволяющих государству обеспечить свое развитие и суверенитет.
И пропаганда — а ведь это слово у многих вызывает отрицательные коннотации — это не что иное, как информирование и популяризация этих самых базовых ценностей и принципов, — сказал Григорий Куранов.
Заместитель полпреда президента РФ в ДФО подчеркнул, что система базовых ценностей складывается в раннем школьном возрасте. И здесь огромную роль играет школьная программа по литературе.
— Если в школьной программе будет "Война и мир" (12+), "Как закалялась сталь" (12+), "Тихий Дон" (12+) и так далее, то тогда вырастет человек с соответствующим набором базовых ценностей. А если в программе будет "Гарри Поттер" (12+), то и система базовых ценностей будет совсем другая, — подчеркнул Куранов.
В этом смысле для сегодняшних поколений дальневосточников так важна фигура Владимира Клавдиевича Арсеньева, которого с полным правом можно назвать "гением места", причем "добрым гением".
— "Гении места" Дальнего Востока — это, как правило, путешественники и писатели, — подчеркнул Колесов. — Владимир Клавдиевич Арсеньев же по праву считается первым в этом списке. Занимаясь в течение последних 15 лет изданием полного собрания сочинений Арсеньева, собирая по крупицам его тексты, я ощутил, что эту сложную, трудную, но радостную по своей сути работу нужно было обязательно сделать, — поделился своим личным опытом общения с творчеством классика дальневосточной литературы , директор и главный редактор дальневосточного издательства "Рубеж" Александр Колесов.
Александр Колесов. Фото: ИА PrimaMedia
Откровением для всех присутствующих стало сообщение турецкого писателя и литературного переводчика Угура Буке о том, что в Турции очень хорошо знают книгу Арсеньева "Дерсу Узала" (12+).
В своем выступлении Угур Буке сделал своеобразный подарок приморским почитателям таланта Арсеньева — прочел небольшой отрывок из "Дерсу Узала" на турецком языке. Получилось красиво и очень приятно. Еще приятнее, что с 2012 года министерство просвещения Турции рекомендовало знаменитую книгу Арсеньева "Дерсу Узала" для чтения в турецких школах.
Угур Буке. Фото: ИА PrimaMedia
— Если язык этой книги понятен вашей молодежи, если маршрутами, которые описаны в ней, ходят до сих пор, то разве автор "Дерсу Узала" — не гений этого места? — задал риторический вопрос Угур Буке.
Рассуждениями о роли гения места с присутствующими также поделился писатель-фантаст Роман Злотников.
— Гении места — люди, которые не просто сделали самих себя, но и сделали знаменитым место, где они живут. И именно благодаря этому они стали гениями места. Вот таких людей нам и надо пытаться воспитать. Из себя, из своего ребенка, из человека, который рядом, — сказал он.
Роман Злотников. Фото: ИА PrimaMedia
Не менее важные вопросы поднимались в ходе пленарной дискуссии международного блока фестиваля "Неоконченные войны: истоки мировой цивилизационной турбулентности" (6+), состоявшейся 9 октября. Эксперты говорили о влиянии неоконченных войн и СВО на мироустройство и роль литературы в этом. Соорганизатором данного блока выступил Дальневосточный филиал фонда "Русский мир".
В связи с этим особо интересным было выступление Семена Пегова, руководителя проекта WarGonzo, писателя, поэта и военкора, побывавшего во многих точках военных конфликтов. По мнению эксперта, на самом деле замороженных конфликтов в полном понимании нет и быть не может. Все те конфликты, которые были рождены в момент распада Советского Союза, не были окончательно завершены. В итоге это стало трагедией для миллионов людей. Что мы сейчас и наблюдаем.
— На самом деле очень остро чувствуются те силы, которые противостоят России и нашим союзникам в лице того же Ирана или Китая. Все это звенья одной цепи, так что ни один замороженный конфликт сегодня нельзя рассматривать в отрыве от того, что происходит в мире в целом, — сказал Семен Пегов.
Интересное признание сделал профессор Университета иностранных языков Ханкук (Республика Корея), вице-президент Корейско-Российского общества культуры и искусства, директор представительства СПБГУ в Корее Ким Хён Тэк. Когда в весеннем семестре он открыл первый онлайн-курс по русской культуре, несмотря на СВО и неоднозначную реакцию мировой общественности, на него записалось 400 студентов. Так что у корейской молодежи есть интерес к русской культуре и желание ее изучать.
— Хотя наша ситуация сегодня очень сложная, именно в это время особенно важны литература и гуманитарные аспекты нашей жизни. Они нужны, чтобы люди начали чувствовать по-другому и мыслить иначе, чтобы они поняли: наш мир очень сложный и надо стараться понимать друг друга, — подчеркнул г-н Ким.
Директор Института истории, археологии и этнографии ДВО РАН Николай Крадин отметил, что истоки происходящих на мировой арене событий лежат далеко в прошлом.
— Мы прекрасно понимаем, что против нашей страны воюет сейчас весь блок НАТО и все страны, скажем, цивилизованного запада. В этой ситуации мы должны быть сильными, твердыми. Только мужество, только единство поможет нам в конечном счете выстоять. Я уверен, что в конечном счете — победа будет за нами", — сказал Николай Крадин.
Николай Крадин. Фото: ИА PrimaMedia
В этих условиях именно литература способна донести до читателя свои соображения относительно того, что же происходит в мире, отметил Первый секретарь МИДа России во Владивостоке Игорь Лапицкий.
— Если мы рассмотрим историю мировой литературы, то увидим, что поэзия и проза в такие переломные для общества моменты активно включаются в происходящее. Сегодня мы можем обсудить происходящее через строки литературных произведений, — сказал он.
Островком стабильности в условиях так и "не закончившейся Второй мировой войны" назвала культуру писательница, переводчик, журналист и председатель Координационного совета российских соотечественников в Греции Евгения Кричевская.
"Мне кажется, что Вторая мировая война никогда по-настоящему не заканчивалась, иначе бы мир перешел на качественно новый уровень взаимоотношений, морали и этики, а не просто бы делал все новые и новые скачки в технологиях.
Ни биполярный, ни монополярный мир положение не исправит, а эпоха бесполярного мира — мир равноправия и всеобщего уважения, наверное, еще очень и очень далеко. В зоне турбулентности, где мы сейчас находимся, необходим якорь. Нечто стабильное, за что можно удержаться и удержать других. И это, безусловно, культура", — отметила Евгения Кричевская.
Отчасти спорное, но весьма интересное мнение высказал Российский писатель и публицист, исследователь истории русской литературы XX века и ректор Литературного института имени Горького Алексей Варламов:
— Понятно, что все мы против турбулентности, она нам не нравится. Но если бы ее не было, не было бы и величайшего произведения мировой литературы "Илиада", оно о войне. Большая часть литературы ведь о зле. Нравится нам это или не нравится, но то злое, что есть в мире, питает литературу, культуру. Это тот факт, те обстоятельства, в которых мы живем, — заявил Алексей Варламов.
Алексей Варламов. Фото: ИА PrimaMedia
Свою точку зрения о важной роли переводчиков в нестабильном турбулентном мире и о том, как литература поможет всем нам справиться с эхом военных действий, озвучил переводчик, востоковед и и.о. проректора ДВФУ по международным отношениям Андрей Дерябин. Он считает, что никакие усилия литературных переводчиков не предотвратят конфликтов, которые время от времени будут возникать на Земле. Но поколение, которое будет входить в жизнь после завершения какого-то конфликта, станет читать все-таки не новостные СМИ, а возьмет в руки более серьезную литературу того народа, с которым еще недавно его собственная страна конфликтовала.
Похожей позиции в отношении работы переводчиков в неспокойное время придерживается доктор филологических наук, профессор кафедры греческой и славянской филологии Гранадского университета (Испания) Рафаэль Гусман Тирадо.
— Мы должны переводить русскую литературу сейчас даже больше, чем когда-либо, потому что многие враги этого языка используют происходящее, чтобы свести на нет русскую культуру и заставить ее замолчать. Надо бороться, искать, находить и не сдаваться. Раз красота спасет мир, значит миру надо знать эту красоту, красоту русской литературы, — отметил Рафаэль Гусман Тирадо.
О том, насколько глубоко переплетены война и литература рассказала писательница, заместитель председателя Совета по литературе при Союзе писателей Вьетнама Нгуен Туй Ань.
— Турбулентность существует не только в обществе, но и в восприятии каждого человека. В мирное время наши писатели все равно продолжают говорить о войне. Думаю, здесь нас спасет только литература и истинные ценности искусства. Сейчас как никогда стоит заботиться о подрастающем поколении, формировать в них гуманитарные ценности, чтобы в этой бурной и изменчивой жизни у них был спокойный, щедрый, любящий взгляд на людей и на их судьбу, — сказала Нгуен Туй Ань.
Примером того, как последствия войны повлияли на основные литературные темы страны, поделилась профессор кафедры перевода и межкультурной коммуникации Таджикского национального университета Мехриниссо Нагзибекова.
— В поэзии республики 90-х годов звучали нотки печали, горечи, связанные с трагическими событиями гражданской войны. Чувствовалась душевная боль от всего происходящего в процессе братоубийственного противостояния.
Но вдохновленные подписанием соглашений об установлении мира и объявлением национального единства все таджикские поэты и писатели дружно взялись за художественную разработку этих тем: сбережение мира, укрепление национального единства, возвращение беженцев и вынужденных мигрантов к родному очагу, восстановление после разрушений гражданской войны. Все это стало центральной темой прозы и поэзии, драматургии и публицистики таджикских литераторов
", — рассказала Мехриниссо Нагзибекова.
Стоит отметить, что ЛиТР, начиная с первого года его проведения, является не только региональным и федеральным, но и международным событием.
— Я неоднократно получал сообщения до военной операции из Испании, Польши, Великобритании с вопросами о том, как попасть на фестиваль. Без литературных усилий, которые мы предпринимаем, без славы литературы Дальнего Востока ничего этого бы не состоялось. Владивосток становится литературным центром АТР однозначно. И как следующий шаг, разумеется, мировая слава Дальнего Востока и ЛиТРа идут рука об руку, — выразил надежду президент фестиваля "Литература Тихоокеанской России" Вячеслав Коновалов.
Ожидаемым событием на юбилейном ЛиТРе, конечно же, стал круглый стол, посвященный Общероссийской литературной Премии "Дальний Восток" им. В.К. Арсеньева (12+). На протяжении всех лет существования фестиваля, он и Премия связаны неразрывно.
В начале круглого стола куратор Премии им. Арсеньева Вячеслав Коновалов подробно остановился на истории Премии, особо подчеркнув роль в ее учреждении полпреда президента РФ в ДФО Юрия Трутнева.
За 3 года сквозь "горнило" Премии прошло немало хорошей, добротной прозы, подчеркнул Вячеслав Коновалов. В полной мере это касается и нынешнего, уже четвертого сезона Премии.
Как и раньше, вручение наград в номинациях "Длинная проза", "Короткая проза", "Проза для детей", а также две именные премии — "За вклад в развитие Дальнего Востока" Юрия Трутнева и "За вклад в развитие Приморского края" губернатора Приморья Олега Кожемяко — состоится в декабре.
— Как всегда, я прочитал все произведения, вошедшие в список. Мне очень понравилось. У меня есть свой собственный фаворит, я также определился с тремя, за кого буду болеть. Но поскольку мне не хотелось бы создавать какое-то давление на жюри, я не скажу, за кого болею. Но факт остается фактом: во все предыдущие сезоны я всегда определял для себя троицу, и всегда кто-то из этой тройки побеждал. То есть мнение жюри совпадает с моим. Это очень здорово, — поделился Вячеслав Коновалов.
Вячеслав Коновалов. Фото: ИА PrimaMedia
По словам сахалинской писательницы Любови Безбах, одного из лауреатов третьего сезона Премии, для того, чтобы добиться успеха на "премиальном" поприще, нужны три простые вещи: уметь писать; уметь писать то, что будет интересно для любого читателя, где бы он ни жил; писать о Дальнем Востоке.
Какое место занимает Премия имени Арсеньева в ряду других литературных премий, существующих в России, задался вопросом известный российский журналист, телеведущий, литературный критик и прозаик Алексей Колобродов, член жюри Премии имени Арсеньева четвертого сезона. И сам же ответил на этот вопрос:
— Премия имени Арсеньева выглядит очень интересной по схеме. Ее придумали достаточно талантливые люди, на мой взгляд. Премия одновременно региональная и общероссийская. Любовь Безбах нам говорила, что любой автор, живущий хоть в Москве, хоть в Мурманске, Саратове или даже Сан-Франциско, если он написал вещь на русском языке и она попадает в дальневосточный контекст, совершенно спокойно может участвовать в этой премии.
Это очень интересная история, очень яркая схема, которая позволяет избежать местечковости и привлечь солидные, серьезные федеральные имена.
Алексей Колобродов. Фото: ИА PrimaMedia
По его словам, Премия имени Арсеньева должна быть интересна не только дальневосточникам, но и всей России. А может быть и всей огромной русскоязычной среде, которая разбросана сейчас по всему миру. Благодаря Премии удастся продвинуть сам по себе бренд Дальнего Востока, открыть новые литературные имена, под новым ракурсом посмотреть на старые.
Другой член жюри этого сезона, писатель Анна Матвеева, автор нескольких романов, в том числе романа "Перевал Дятлова, или Тайна девяти" (12+), финалист премий "Большая книга" и "Национальный бестселлер", высоко ценила возможность познакомиться с новыми для себя авторами, большинство из которых она не знает.
Анна Матвеева. Фото: ИА PrimaMedia
— Я ничего про ваших авторов не знаю. Это прекрасно. Надеюсь, что буду объективной и буду оценивать то, как написано, насколько это профессионально, интересно и насколько это отвечает букве и задаче Премии, — пообещала Анна Матвеева.
Участники круглого стола обсудили вопрос "дальневосточности" произведений, выдвигаемых на соискание Премии. Так, по мнению владивостокского писателя Льва Сысорова, главное даже не упоминание в тексте дальневосточных названий и примет, а то, какие дальневосточные проблемы поднимает автор. Тот же тайфун может быть предметом художественного осмысления жизни дальневосточников.
— Первое слово, которое я услышала на этих круглых столах — это слово "пропаганда". Насколько я знаю, речь сейчас идет о развитии дальневосточного региона на государственном уровне. Пример острова Русского очень ярко показывает, что люди готовы работать, готовы строить.
На Русском я была в 2005 году. Это была земля-целина: грунтовая дорога, разваленные причалы, заброшенные форты, с которых стащили все, что плохо лежит, на металлолом. Дачки какие-то были, и все, кто там жил, рвались во Владивосток. И то, что там сейчас, просто ошеломляет. Ошеломляет разница, и то, что очень короткий промежуток времени прошел. Чтобы все было, надо работать, и денежка, конечно, нужна. Тут без пропаганды не обойтись.
Для этого и нужна художественная литература, чтобы не только разумом принять это "надо", а чтобы вошло в душу, что это надо! И тогда дело пойдет веселей, — выразила свою точку зрения Любовь Безбах.
Любовь Безбах. Фото: ИА PrimaMedia
По ее мнению, Премия имени Арсеньева как раз является примером эффективной пропаганды Дальнего Востока.
— Эта Премия появилась в рамках заявленной концепции опережающего развития Дальнего Востока. Тут была совершенно многосегментная задача. Это не просто развитие Дальнего Востока с экономической и социальной точки зрения. Это и культурное развитие. Плюс вторая задача — это интеграция Дальнего Востока, его образа в общероссийское пространство, чтобы Дальний Восток всегда присутствовал в умах людей. В кинематографе, литературе, на сцене, в живописи, — напомнил Вячеслав Коновалов.
В этом году у ЛиТРа была очень удобная локация. Основные мероприятия прошли на площадке кинотеатра "Океан" (двумя другими площадками стали Модельная библиотека им. А.П.Чехова и Приморская краевая детская библиотека). В распоряжении участников и гостей были три уютных зала, а также площадка перед кинотеатром, где в первый день фестиваля прошло театрализованное представление "Легенды Дальнего Востока" (6+), подготовленное членом Союза художников России Максимом Штейнбергом. Основой для хореографической постановки "Ожившие истории Уссурийской тайги. Путь силы" (6+) стали рассказы и истории из книг В.К. Арсеньева. Здесь же и тогда же состоялся литературный концерт с участием симфонического оркестра МГУ им. адмирала Г. И. Невельского.
Прямо перед входом в кинотеатр развернулась книжная ярмарка, за каждым участником которой был закреплен собственный "домик". В одном из них "поселилось" представительство Приморского торгового дома книги "Владкнига", известное большим ассортиментом литературы от разных издательств, в числе которых популярное ЭКСМО. Для кого-то из гостей встреча с "Владкнигой" на ЛиТРе стало приятным сюрпризом. А кто-то уже был знаком с сетью универсальных магазинов Приморского торгового дома книги. Ведь "Владкнига" славится своими проектами и акциями, которые проходят каждый месяц. Например, в рамках книжного клуба проводятся презентации книжных новинок, встречи с авторами, поэтические и музыкальные вечера, литературные чтения. Надеемся, участие в ЛиТРе станет еще одной традицией сети.
На вопросы о замысле романа она рассказала, что идея взялась из ниоткуда, но развивала ее она 14 лет. Как отметила Татьяна Толстая, в романе "Кысь" нет никакой морали или сверхзадачи. По ее словам, из художественной литературы мораль не выводится. Она нужна для того, чтобы читатель прочел, сопереживал и начал сам что-то чувствовать.
— Это история о человеке, который сколько бы книг не прочел, добро от зла не отличает, если он не развит душевно, духовно, — сказала Толстая.
Интересной получилась беседа читателей с автором серий книг про Таню Гроттер, Мефодия Буслаева и Школу Ныряльщиков с Дмитрием Емцем. Поделившись опытом создания своих произведений в стиле фэнтези, он дал начинающим писателям такой совет:
— Абсолютно не имеет значения, насколько ваша жизнь была масштабной, совсем необязательно открывать новые острова или быть великим космонавтом. Вообще ничего может не происходить, кроме каких-то переживаний, ощущений или семейных разговоров на кухне. Поэтому советую вам писать, так как подобное очень ценно. Не задумывайтесь о стиле, структуре, просто старайтесь писать искренне.
"Первая мысль, которая напрашивается, что несмотря на какие-то опасения и данность современного времени, абсолютно спокойно и на хорошем уровне состоялись и литературный фестиваль вообще, и международная программа в частности. Это был юбилейный фестиваль, он пользуется популярностью, обсуждаются глубокие вопросы, которые касаются и литературы, и жизни вокруг литературы. А международная программа, которую мы помогали организовывать, вообще превзошла мои ожидания и с точки зрения количества участников, и с точки зрения количества стран.
Очень серьезная информация из первых уст от наших партнеров, которые все в строю. Эта информация позволяет мне более спокойно и уравновешенно относиться к вопросам якобы обнуления русской культуры. Я убедился благодаря фестивалю, и не только я, а сотни слушателей, что русская литература по-прежнему уважаема, любима в мире. И, что прозвучало от нескольких иностранцев, она эталонная, — поделился Александр Зубрицкий.
Юбилейный фестиваль "Литература Тихоокеанской России" без сомнения стал резонансным событием в культурной жизни Дальнего Востока. Об этом говорили и участники, и гости фестиваля, и со сцены, и в кулуарах. Это мнение высказывали и официальные лица.
Так, на открытии фестиваля 7 октября заместитель министра культуры и архивного дела Приморского края Ольга Максимчук огласила приветствие от губернатора Приморья Олега Кожемяко:
"Фестиваль "Литература Тихоокеанской России" — значимое мероприятие, которое подтверждает статус Владивостока как столицы Дальнего Востока и делает город одним из культурных центров страны. Современные "гении места" — это люди-творцы, чья жизнь связана с определенной территорией, и чей образ становится частью ее образа. Это могут быть политики, ученые, философы, художники — любые деятели, оказавшие существенное влияние на формирование "образа места".
Одним из таких гениев стал Владимир Клавдиевич Арсеньев — знаменитый путешественник, географ, этнограф, писатель, исследователь Дальнего Востока, военный востоковед, человек незаурядного ума и трудолюбия".
Председатель Оргкомитета фестиваля "Литература Тихоокеанской России" Виктор Суханов также отметил выдающуюся роль международного блока ЛиТРа.
Виктор Суханов. Фото: ИА PrimaMedia
— Основной итог фестиваля этого года, на мой взгляд, это очень мощная международная программа. Мы пять лет к этому шли и в этот раз, как мне кажется, литераторам разных стран, переводчикам, литературоведам удалось услышать друг друга. В предыдущие годы от иностранных участников звучал очень явный запрос именно на живое общение, обмен опытом, выработку плана совместных действий по взаимопроникновению литератур разных стран друг в друга. И в этот раз это получилось. Удивительно, но несмотря на все происходящее вокруг, на так называемую культуру отмены, участники фестиваля из разных стран говорили о том, что изучение русской литературы включено в школьную программу. В Турции, например, изучают не только Пушкина и Толстого, там знают произведение В.К.Арсеньева "Дерсу Узала".
Есть большой запрос на литературу советского периода, произведения современных российских авторов. О чем это говорит? Страна на государственном уровне стремится к тому, чтобы знать и понимать Россию, ее культурный код. Ведь литература — это уникальный универсальный язык, который позволяет узнавать глубинный код народа. А значит, нам нужно не только стремиться к тому, чтобы активно продвигать классическую и современную русскую литературу, но и самим стараться ближе знакомиться с литературой других народов.
Это ключ к пониманию очень многих процессов, происходящих сегодня в мире. Не отрицание и забвение, а глубокое проникновение и понимание культуры других народов позволит нам в конце концов преодолеть ту мировую турбулентность, о которой мы там много говорили на фестивале.
Сейчас это очень нужно. И нас, как организаторов фестиваля, не может не радовать тот факт, что этот откровенный разговор литераторов разных стран состоялся именно здесь, во Владивостоке, в городе, где сходятся Европа и Азия. Мы уверены, что мы положили начало диалогу, который будет продолжаться и развиваться на других площадках, и не только в России. А мы со своей стороны соберем по крупицам то ценное, что услышали здесь и будем бережно взращивать семена разумного, доброго и вечного, чтобы уже на следующем, Шестом ЛиТРе, на конкретных примерах показать, как литература может стать ключом к взаимопониманию между разными народами, — отметил Виктор Суханов.
Свою точку зрения на прошедшее событие высказал и председатель Федерации профсоюзов Приморского края Владимир Исаков:
Владимир Исаков. Фото: ИА PrimaMedia
"Спасибо организаторам фестиваля "Литература Тихоокеанской России — 2022". Вот уже пятый год подряд во Владивосток съезжаются поэты и писатели, издатели и искусствоведы. И краевой центр становится на эти дни местом притяжения талантливых людей с разных уголков России, виртуозно владеющих Словом.
Причем фестиваль — это не только про творчество. Он и про развитие региона — как и чем, например, литература может помочь туристической отрасли. Про поиск глубинных ответов на внутренние вопросы. Про будущее России и багаж, с которым мы в это будущее идем. Спасибо за интересные творческие встречи, дискуссии и мастер-классы, в том числе для детей. За возможность говорить о важном, за шанс прикоснуться к настоящей литературе, за живое общение с авторами".
Пожалуй, самой главной особенностью фестиваля является его объединяющий характер. ЛиТР собирает вместе не только писателей и читателей. Уже можно говорить о круге друзей "Литературы Тихоокеанской России".
Как всегда, большую поддержку фестивалю оказал постоянный партнер мероприятия Компания "Славда".
Стоит также упомянуть рыбодобывающую компанию "Доброфлот", приятно удивившую экспертов фестиваля традиционными дальневосточными подарками — наборами рыбных консервов, упакованных в изящные колбы, и изысканными напитками.
— Это было очень неожиданно и очень приятно. Я вообще не рассчитывала на подобное. Само участие в фестивале — уже было большим подарком. К нам так хорошо отнеслись, так тепло встретили. Организация на самом высоком уровне да еще плюс замечательные подарки от "Доброфлота"! — поделилась впечатлениями писательница из Улан-Удэ Ника Светлая, которая уже вернулась домой. — Я уже испекла пирог с горбушей. У меня трое детей, и я вернувшись домой, тут же испекла для них пирог. Детям очень понравилось, они очень довольны. И вкус какой-то другой, совсем не такой, к которому мы привыкли. Как мне показалось, гораздо вкуснее.
Напомним, пятый фестиваль "Литература Тихоокеанской России" прошел 7-9 октября 2022 года. Мероприятия ЛиТРа организовали на нескольких площадках. Открытые события фестиваля развернутся на верхней площадке набережной Спортивной гавани "7 сопок".
Организаторы Пятого фестиваля "Литература Тихоокеанской России" — PrimaMedia и интеллектуальный клуб "Культбригада" при поддержке правительства Приморского края, регионального оператора Исторического парка "Россия — Моя История" в городе Владивостоке АНО "Приморский культурно-исторический центр" и НКО "Фонд развития социальных инициатив", Дальневосточный филиал фонда "Русский мир".
Информационные партнеры мероприятия — радио "Дача"(18+), радио "МИР"(18+), "Русское радио"(18+), "MEDIAMETRICS ДВ" (18+), глянцевый журнал "Собрание EXCLUSIVE"(18+), телеграм-канал "Дальневосточные Ведомости" (18+).