Феникс русской культуры: антирусская политика вызвала рост интереса к литературе России

Об этом 5 октября во Владивостоке говорили участники фестиваля ЛиТР. Молодость
ЛиТР
Дискуссия "Русские - тут, русские - там"
Фото: ИА PrimaMedia

5 октября 2024. Классики русской литературы, такие как Л.Н. Толстой и Ф.М. Достоевский, пользуются неизменной популярностью за рубежом с XIX века и сегодня только наращивают рост. Но не только русские классики, вошедшие в школьные программы многих стран, вызывают интерес у иностранных читателей и издателей, современные писатели так же активно переводятся на многие языки мира, и уже молодые авторы, пишущие в жанре young adult, заинтересовали азиатских издателей. Об этом 5 октября во Владивостоке говорили участники дискуссии "Русские — тут, русские — там" в рамках программы фестиваля "Литература Тихоокеанской России. Молодость". Ключевые высказывания участников дискуссии — в материале ИА PrimaMedia.


Дискуссия "Русские - тут, русские - там". Фото: ИА PrimaMedia

Напомним, что фестиваль "ЛиТР. Молодость" проходит на площадке владивостокского Дворца детского творчества (Океанский пр-т, д. 43) с 4-го по 6 октября, с полной программой фестиваля можно ознакомиться здесь


Александр Зубрицкий. Фото: ИА PrimaMedia

Модератор дискуссии, президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы Александр Зубрицкий в лучших традициях русского гостеприимства предоставил первое слово гостье из Вьетнама — студентке четвертого курса бакалавриата по лингвистике в ДВФУ До Май Ань.


До Май Ань. Фото: ИА PrimaMedia

— Если вы не знаете, но у нас, для старого поколения, Россия и Вьетнам — хорошие друзья. Поэтому во Вьетнаме очень популярна русская литература, особенно классика. Почему классическую литературу читают сегодня, когда есть современные интересные авторы, которых спустя время забывают? Большую ценность в произведениях классиков представляют описанные ситуации и идеи, которые актуальны сегодня,

— считает До Май Ань.

Слова девушки из такой далекой, но такой теплой страны, согрели атмосферу и растопили сердца аудитории. Но, как оказалось, не только в сердце Индокитайского региона с удовольствием читают русских классиков. Автор графических романов Александр Полторак, в свою очередь, рассказал о своем опыте "перевода" в комикс-эстетику романов "Война и мир" (12+) и "Преступление и наказание" (12+) и спросе иностранного читателя на эти издания.


Александр Полторак. Фото: ИА PrimaMedia

— Изучая Россию и ее язык, важно понимать русскую культуру. Классические писатели Толстой и Достоевский формируют русский культурный код, наполняют наш язык. Графический роман — это легкая, интересная форма для изучения языка. В такой форме нас проще понимать, — сказал он.

— Несмотря на "антирусскую" пропаганду, наши книги продолжают читать в мире. Обратной стороной такой политики стал повышенный интерес к русской литературе. Успех наших романов за рубежом лишний раз напоминают о роли России в мировой культуре, Толстой и Достоевский принадлежат всему человечеству,

— отметил Александр Полторак.


Олег Вороной. Фото: ИА PrimaMedia

Председатель Приморского отделения Союза Российских писателей Олег Вороной раскрыл секрет издания своих произведений в Китае — он пишет об уссурийском тигре и дальневосточной природе. Антология художественной, экологической литературы, в которую на равных с Пришвиным, Арсеньевым и другими классиками вошел Вороной, пользуется большой популярностью. Возможно удачное вкрапление поэтических строк в прозаический текст напоминает китайским книголюбам их традиционных авторов, предположил писатель.


Елена Яковлева. Фото: ИА PrimaMedia

— Интерес к русской культуре начался не сегодня и не вчера, еще в XIX веке возник сильный интерес британцев к нашей литературе. Даже Майн Рид отмечал, что на писательство его вдохновил роман Достоевского. И этот рост интереса к русской литературе проходит через весь XIX век. В то время наши писатели считались модными и популярными за рубежом. XX век сделал их классиками, но интерес не пропал, они вошли в школьные программы Великобритании и США. Литература — это не только возможность взглянуть на тонкую русскую душу, но и возможность разобраться в разных социальных проблемах и найти пути их решения, — считает российский писатель и переводчик Елена Яковлева.

По мнению писательницы, не только русская классика популярна у иностранных читателей и издательств, но и современных авторов очень много переводилось. И более того, совсем недавно китайские издательские агентства заинтересовались молодыми русскими авторами, пишущими в жанре young adult.

Публицист, редактор и политический продюсер Олег Бондаренко обратил внимание аудитории на появление нового феномена — ненавидящих Россию по-русски релокантов, которые, в отличие от мигрантов прошлой волны, организуют диаспоры и создают инфраструктуру для своего сообщества — издательства, кафе и прочее. По его мнению, на это явление нельзя закрывать глаза. Александр Зубрицкий отметил, что русская диаспора вторая в мире по количеству и уступает только китайской. Участники дискуссии согласились, что над популяризацией русской культуры и ее продвижением в мире надо работать.


Участники дискуссии, посередине Олег Бондаренко. Фото: ИА PrimaMedia

Организаторами фестиваля выступают Правительство Приморского края, Администрация города Владивостока, Приморское краевое отделение Союза журналистов России (ПКО СЖР), сеть информационных агентств PrimaMedia (18+) при поддержке Некоммерческой организация "Фонд развития социальных инициатив" и Министерства культуры и архивного дела Приморского края. Оператор фестиваля "ЛиТР. Молодость" — организатор смысловых событий PrimaMedia.events.

Информационными партнерами фестиваля выступают Общественное телевидение Приморья (16+), Новое Радио (12+), Радио Лемма (12+),  Радио DFM (12+).

Участники фестиваля — сеть книжных магазинов "Читай Город", онлайн-библиотека "Литнет" (18+), магазин комиксов “Wacko Shop”, детский книжный магазин и издательство "Лютература", независимый книжный магазин "Игра слов", независимое издательство Ad Marginem, МТС, издательство "ВладКнига", фонд помощи бездомным животным "Умка", чайная "Колодец дракона", сеть кафе азиатской уличной еды "Чи-фань", кафе корейской кухни "Сестры Ким", кафе "Пекарня Мишель", студия событий "Positive Service".

Смотрите полную версию на сайте >>>