Стоки с косогора: во Владивостоке на улице Кузнецова вырвало канализационный люк
28 января, 21:22
Депутат Андрей Андрейченко: я не позволю загнать людей в “каменные гетто”!
28 января, 20:27
В Артёме двое мужчин пострадали в драке в районе городского рынка
28 января, 20:24
Приманка для тигра или жестокое обращение? Полиция проводит проверку в Дальнереченске
28 января, 19:19
В Приморье повреждены 40 машин из-за сложных погодных условий
28 января, 18:30
Молодые люди "штурмовали" подъездную дверь с помощью автомобиля во Владивостоке
28 января, 18:04
Из-за снегопада большегрузам закрыли въезд во Владивосток
28 января, 17:45
На месте Владивостокского океанариума появится новый культурный центр
28 января, 17:23
Штаб общественной поддержки "Живем в Приморье" станет многофункциональной площадкой
28 января, 17:10
Город в снегу: коммунальщики Владивостока продолжают уборку дорог
28 января, 17:09
Сильный пожар из-за холодильника оставил приморцев без крыши над головой
28 января, 17:00
Во Владивостоке расследуют избиение на Луговой: возбуждено уголовное дело
28 января, 16:49
Снегоуборочный трактор перевернулся на склоне во Владивостоке
28 января, 16:27
От Запорожца до эксклюзива из США — 10 легендарных авто продают во Владивостоке
28 января, 16:24
Из-за снегопада ограничено движение тяжеловесных машин во Владивостоке
28 января, 16:06

ДВФУ готов помочь с переводом названий кафе и магазинов Владивостока на английский язык

Профессиональные переводчики готовы заодно исправить дорожные знаки
13 июля 2012, 17:30 Общество
ДВФУ готов помочь правильно оформить дорожные указатели на английском во Владивостоке РИА PrimaMedia
ДВФУ готов помочь правильно оформить дорожные указатели на английском во Владивостоке
Фото: РИА PrimaMedia
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Школа региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета готова помочь с переводом названий кафе и магазинов Владивостока в преддверии саммита АТЭС. Свободные переводчики также готовы бесплатно провести ликбез по грамотному созданию табличек и заодно исправить дорожные указатели, сообщает РИА PrimaMedia.

Напомним, вывески на английском языке на кафе и магазинах Владивостока появятся до 1 августа. Для удобства гостей саммита АТЭС во всех гостиницах и в аэропорту Владивостока  разместят будут подробные карты Владивостока с указанием основных достопримечательностей столицы Приморья.

- Конечно, специалисты ДВФУ готовы помочь перевести географические названия города, а также вывески ресторанов, кафе, магазинов и отелей на английский язык. Заодно можем поправить и дорожные указатели в плане перевода. В таком деле всегда надо прибегать к помощи специалистов. Ведь скоро во Владивостоке пройдет значимое событие - саммит АТЭС, на котором соберется много иностранцев, в том числе и журналисты. Не хотелось бы выглядеть в их лице невеждами - чтобы о безграмотности русских писали в зарубежной прессе, - сказал директор Школы региональных и международных исследований ДВФУ Владимир Кузнецов.

Свободные переводчики тоже готовы посодействовать, чтобы город не выглядел нелепо

Свободные переводчики тоже готовы посодействовать, чтобы город не выглядел нелепо. Автор: РИА PrimaMedia

Профессора поддержал и первый в России переводчик мультфильмов "Гарфилд" и "Симпсоны" Иван Ющенко. Переводчик готов бесплатно посодействовать в создании правильных указателей, если понадобится его помощь.

- Тут главное, чтобы не получилось как с дорожными указателями. Думаю, в городе есть специалисты, способные сделать правильный перевод, которые обойдутся и без моей помощи в данном вопросе. Но я готов даже бесплатно кому-нибудь объяснить принципы создания указателей. Все просто: названия транслитерируются. Это нужно для того, чтобы иностранец мог спросить у русскоговорящего о том, как пройти на ту или иную улицу, а русский смог его понять и ответить. Поэтому "one hundred" в названии проспекта столетия Владивостока писать не нужно, - отметил переводчик.

Как ранее сообщало РИА PrimaMedia, новые дорожные указатели на английском языке, которые стали появляться на улицах Владивостока, гости саммита АТЭС не поймут. Названия улиц авторы попытались перевести - судя по указателям в столице Приморья появилась "Военная скоростная трасса" и "Пятьдесят лет ВЛКСМ". Некоторые английские слова вообще написаны с ошибками.

28353
43
37