Филологи Приморья уверены, что в нашем крае есть отличающий нас от жителей других регионов диалект. "Сопка", "чифанька", "гостинка", "куня", "очкуры" - вот примеры слов, столь привычных для приморцев, но удивительных для остальной части России. Слов с дальневосточным оттенком – регионализмов - так много, что создаются даже отдельные словари. В свой профессиональный праздник - день филолога - о региолектах, манере дальневосточной речи и особенностях характера жителей Приморья РИА PrimaMedia рассказала Наталья Милянчук, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Школы региональных и международных исследований ДВФУ.
Наталья Милянчук, филолог, Тематическая иллюстрация. Автор фото: Антон Балашов, PrimaMedia
Дальневосточный региолект – региональный вариант современного русского языка, имеющий различные аспекты и особенности, которые отличают речь приморцев и дальневосточников от речи жителей других регионов. На эту тему учеными проводятся многочисленные исследования, пишутся диссертации.
- Язык, как известно, явление общественное, и в процессе его использования люди бессознательно подражают окружающим - тем, кто находится рядом с ними. Зачастую бывает, что вы слышите речь человека и интуитивно чувствуете, что он не местный, – в его речи есть некоторые особенности, которые он получил, находясь в своем окружении. Так же и мы, приморцы, говорим несколько иначе, чем жители других областей и краев России, употребляем особенные слова, по-другому произносим некоторые звуки. Это тонкие отличия, - рассказала Наталья Милянчук.
- Сами мы часто не замечаем за собой каких-то особенностей, зато они бросаются в глаза приезжим. В ДВФУ набирают студентов из разных уголков страны. К нам приезжают учиться из Новосибирска, Якутии, Петербурга, Екатеринбурга, Москвы, Нижнего Новгорода и т.д. Эти студенты отмечают в нашей речи незнакомые им слова и приводят варианты своих, тоже региональных, обозначений.
Хрестоматийный пример – слово "сопка". На недавней студенческой научной конференции ДВФУ в одном из докладов прозвучал интересный факт – в произведениях Пржевальского, посвященных путешествию по Уссурийскому краю, слово "сопка" ни разу не употребляется, тогда как в произведениях авторов-дальневосточников оно используется постоянно.
А все потому, что Пржевальский, можно сказать, побывал здесь "проездом" и Дальний Восток остался для него экзотическим краем, о котором он писал как посторонний, чужой человек. А вот для Арсеньева, который тоже сюда когда-то приехал из Петербурга, наш край стал родным, Арсеньев был здесь своим, и, в частности, это находит выражение в его "дальневосточном языке", - говорит Наталья Милянчук.
Особенности живой речи дальневосточников изучают специалисты-филологи с кафедры русского языка как иностранного ШРМИ ДВФУ. На конференции "Русский язык и русская культура в диалоге стран АТР", которую мы проводили в октябре прошлого года, в неформальном общении с гостями из других городов они выяснили, что слово "сопка" по-разному понимается в разных уголках нашей страны. Кто-то считает, что сопкой можно назвать любую гору, кто-то – что только невысокую, кто-то обязательно связывает это понятие с морем, а для кого-то это слово просто чужое – как говорится, "знаю, но сам никогда не употребляю". И разница в понимании связана именно с местом проживания.
Другой пример регионализма – слово "падь". Для приморцев привычны такие названия, как Кедровая падь или Снеговая падь, жители же других регионов не вполне понимают, что имеется в виду. Это слово также широко представлено в дальневосточной литературе. Его употребляют и в Сибири, хотя и тут могут быть некоторые отличия в значении.
Региональная специфика лексики, конечно, определяется не только природой или климатом, но и образом жизни людей. В жизни приморцев важнейшую роль играет деятельность, связанная с морем, с тайгой, с военной службой. Если говорить о Владивостоке, то его, как известно, ото всех остальных российских городов отличает ещё и огромное количество автомобилей. Поэтому именно в этих сферах используется много регионализмов. Названия автомобилей невероятно живые и эмоциональные. Например, "Сайра" (Toyota Soarer), "Гайка" (Toyota Gaia), "Хорек" (Toyota Harrier), "Виноград" (Nissan Wingroad) т.д.
- Для владивостокца автомобиль - не просто средство передвижения, а "концепт" - понятие, занимающее особое место в сознании, вызывающее целую гамму эмоций и ассоциаций. Естественно, это отражается в неофициальных названиях автомобилей – начиная со слова "японка" в значении "автомашина японского производства" и кончая всевозможными "Сафариками" (Nissan Safari) и "Прадиками" (Toyota Land Cruiser Prado).
Об этом замечательно написано в книге Василия Авченко "Правый руль", там даже есть небольшой словарик – "Краткий курс приморского автожаргона". Кстати, само словосочетание "правый руль" тоже имеет особый региональный смысл: если для всей страны это просто обозначение технической особенности устройства автомобиля, то для Приморья это символ борьбы за выживание, за право обустраивать свою жизнь по-своему, - отмечает Наталья Милянчук.
В Приморье широко распространены так называемые китаизмы – "куня", "гобажо", "чифанька", "фанза", в связи с этим можно отметить и слово "китайка" в значении "недорогое заведение с китайской кухней". Для нас Китай – не чужая страна, как, например, для жителя Урала или Подмосковья.
- Где-то напряжённо обсуждают китайскую угрозу, а мы ездим в Китай на выходные – за удовольствием. И, как бы мы ни относились к китайской политике (а на самом деле, как правило, мы к ней никак не относимся), объективно в сознании рядового дальневосточника с Китаем связаны в основном позитивные ассоциации – на уровне простых житейских радостей: возможность отдохнуть, дёшево и вкусно поесть, сделать покупки, - комментирует специалист.
Своеобразие каждой местности отражается в топонимике. Названия природных и городских объектов отражают уникальную историю освоения этой территории людьми, передают неповторимый дух места. Но это особый разряд слов – имена собственные, они носят индивидуальный характер и, хотя формируются под влиянием региональных факторов, регионализмами не являются.
У нас есть очень красивые, необычные топонимы – Эгершельд, Токаревская кошка, Орлиное гнездо. Или целая серия древнегреческих названий – Улисс, Патрокл, Аякс, Диомид.
- Да, мы знаем, что происходят они не от имён знаменитых мифологических героев, а от названий кораблей, но от этого они не становятся менее романтичными. Об истории приморских и, в частности, владивостокских топонимов лучше прочитать в замечательных книгах профессора нашей кафедры Ольги Львовны Рублёвой. Совершенно очевидно, что в топонимах хранится информация не только о том, что происходило с нашими земляками на протяжении истории нашего края, но и о том, что мы думаем и чувствуем по этому поводу, как вообще мы относимся к жизни, - отметила Наталья Милянчук.
Не стоит относить к регионализмам и такие слова, как "Спортивка", "Набка", "Первяк". Это неофициальные топонимы, образованные по общеязыковым моделям усечения основы и добавления суффиксов, характерным для разговорной речи вообще и особенно продуктивным в молодёжном жаргоне. Можно сказать, что в любом городе, независимо от региона, могут быть свои "набки" или "спортивки".
А вообще же, по ее словам, говорят дальневосточники быстрее, энергичнее и громче других россиян. Это обуславливается образом жизни и всем тем опытом, который пережили наши предки.
- Ведь кто осваивал наши земли исторически? Наиболее жизнеспособные, энергичные люди, которые не боятся трудностей, в которых живёт дух авантюризма, способность рисковать и выживать. Кто-то сюда ехал в поисках лучшей доли, кто-то – по правительственным призывам, а кого-то просто сослали, так сказать, за непослушание. Можно сказать, исторически здесь концентрировался уникальный человеческий ресурс – люди с особой волей к жизни, с активной жизненной позицией и при этом умеющие трудиться и преодолевать трудности. Да и в наше время жить на Дальнем Востоке не просто. Поэтому у дальневосточников действительно особый характер, что, конечно, не может не отражаться в их речи, - говорит филолог.
Многое о характере приморцев можно сказать, исходя из вывесок магазинов и заведений. Так, "московского" в нас меньше, чем "азиатского". Кроме того, приморцы любят нескучные названия:
В рамках проекта "Живая речь дальневосточников" сотрудница кафедры русского языка произвела анализ и выяснила, что во владивостокских вывесках очень мало того, что отсылает нас к Москве и очень много того, что отсылает нас к Китаю, Корее и Японии. Это не случайно, ведь в названиях вывесок отражено наше коллективное бессознательное. Потому как предприниматель, выбирая вывеску, сосредотачивается на том, что, по его мнению, будет привлекательно для клиентов.
Хабаровчане замечают, что в приморских вывесках гораздо больше языковой игры. У них заведения называются "Березка", "Ивушка", а у нас "Сытый Горыныч", "Свинья и свистулька", "Деловой носорог", "Канцелярская крыса". Все потому, что мы считаем, что названия "Ивушка" и "Березка" никуда не годятся, скучны и не отвечают нашему представлению об удовольствии.
Да, мы живём далеко от столиц, но не ощущаем себя на периферии, на окраине, потому что находимся в центре взаимодействия стран АТР и достойно представляем здесь свою великую страну, - рассказала Наталья Милянчук.