Пиковая дама Приморской Мариинки - Ирина Колодяжная

Цикл интервью со звездами Приморской сцены Мариинского театра продолжает беседа с солисткой оперной труппы, меццо-сопрано Ириной Колодяжной
Ирина Колодяжная - Графиня в "Пиковой даме"
Фото: Геннадий Шишкин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

15 декабря 2022. Опера великого русского композитора Петра Ильича Чайковского "Пиковая дама" (12+) идет на сцене Приморской Мариинки не так уж часто. А все потому, что партию Германа исполняет приглашенный тенор (в последний раз это был солист Московского музыкального театра "Геликон-опера", приглашенный солист Мариинского театра Иван Гынгазов).

Однако есть в этой опере другая ключевая роль, от исполнения которой во многом зависит успех постановки. Речь идет о партии Графини, роковой Пиковой дамы, которую погубил Герман и которая погубила его. Партия трудная, и с вокальной, и с драматической точки зрения, по праву считающаяся одной из вершин оперного искусства. В Приморской Мариинке ее блестяще исполняет солистка оперной труппы театра, меццо-сопрано Ирина Колодяжная, с которой в ожидании новой встречи с "Пиковой дамой" и побеседовал обозреватель ИА PrimaMedia Александр Куликов.

"Ай да Пушкин, ай да Чайковский" 

— Давайте начнем разговор со спектакля, который произвел на меня очень сильное впечатление. С "Мазепы" (опера П.И. Чайковского "Мазепа" (12+) — А.К.). То, как вы исполнили партию Любови, несчастной жены Кочубея, потрясло меня до глубины души.

— Спасибо.

— Вообще спектакль был очень хорошим. И Плеханов Кочубея отлично спел, и Васильев — Мазепу (бас Евгений Плеханов и баритон Вячеслав Васильев — солисты Приморской сцены Мариинского театра — А.К.). "Мазепа" — опера не их простых?

— Достаточно сложная, и по эмоциональному наполнению, и, конечно, по вокальному. Для этой оперы требуется большая вокальная подготовка. Собственно, за нее берутся достаточно зрелые певцы, которые уже попели в разных театрах и понимают, что к чему.


"Мазепа" (репетиция). Фото: Кирилл Дружинин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

"Мазепа", я думаю, — одна из самых сложных опер в русском репертуаре. И это не только мое мнение, мои коллеги тоже так считают. И дело не только в количестве вокального материала. Здесь не получится просто выйти и спеть. Здесь нужно буквально прожить каждое слово, наполнить его особым смыслом. Это очень важно.

— А что можете сказать о партии Любови?

— Этот образ мне очень близок. У меня двое детей. Старшей дочери скоро исполнится 23 года. У нее достаточно серьезный, крепкий и независимый характер. До нее порой бывает трудно достучаться, как будто перед тобой стена и ты пытаешься сквозь нее пробиться. Ведь по молодости наши дети все равно делают то, что считают нужным для себя, никого не слушая. И в знаменитом дуэте Любови и Марии, когда мать просит дочь что-то сделать для того, чтобы спасти отца, я начинаю вспоминать свою дочь.

Конечно, какую-то искру дают мои партнеры. Без хорошего партнерства эта сцена не получится. Нужно очень хорошо чувствовать человека, с которым ты находишься в тандеме.

7 лет назад я пела этот дуэт с Настей Кикоть (солистка Приморской сцены Мариинского театра, сопрано — А.К.). Это был премьера еще в Приморском театре оперы и балета, спектакль был несколько другим: другие декорации, другие костюмы. И я только начинала свой вокальный путь на сцене. И Антон Лубченко (художественный руководитель Приморского театра оперы и балета — А.К.) тогда сказал: "Пой, как Дядькова". А потом Лариса Ивановна Дядькова (советская и российская оперная певица (меццо-сопрано), солистка оперы Мариинского театра, художественный руководитель оперной труппы Приморского театра оперы и балета, а затем Приморской сцены Мариинского театра — А.К.) у нас в театре появилась. 


Любовь — "Мазепа". Фото: Кирилл Дружинин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

Я бы никогда не подумала, что вот так просто ее увижу, смогут ней общаться, что она будет нашим оперным руководителем. Дядькова для меня всегда была эталоном и остается им. И ее исполнение партии Любови я считаю эталонным: там прочувствована каждая нота, каждый звук, поворот головы и движение руки.

И конечно, большое спасибо нашему педагогу по пластике —  Владимиру Анатольевичу Метляеву, с которым я делаю все свои роли, готовлю все свои партии. Мы вместе наполняем их драматизмом, необходимой пластикой, решая конкретные актерские задачи. Так было и в "Мазепе", и в "Пиковой даме" (12+), где я играю Графиню. В моем возрасте достаточно сложно сыграть 80-летнюю старуху так, чтобы зритель поверил в подлинность этого образа и пришел еще раз посмотреть на меня в этом спектакле. Графиню играть всегда очень сложно. Я выкладываюсь в этой опере на 100 процентов и даже больше. Как у нас говорят, работаю на разрыв аорты, пытаясь вложить в свою героиню всю свою силу, всё свое внутреннее состояние. А после этого несколько дней, как у нас говорят, нахожусь в ауте. Мне нужно отдохнуть, потому что у меня совершенно не остается сил — ни моральных, ни физических.

— И всё-таки Пушкин. На мой взгляд, сила "Мазепы" заключается не только в музыке, но и в том, что там сохранено много текста из "Полтавы" (поэма А.С. Пушкина "Полтава" (12+) — А.К.), которая легла в основу либретто оперы. Возьмем сцену допроса Кочубея. Как здорово написано у Пушкина: 

Так, не ошиблись вы: три клада

В сей жизни были мне отрада.

И первый клад мой честь была,

Клад этот пытка отняла;

Другой был клад невозвратимый

Честь дочери моей любимой.

Я день и ночь над ним дрожал:

Мазепа этот клад украл.

Но сохранил я клад последний,

Мой третий клад: святую месть.

Ее готовлюсь богу снесть.

И как это здорово звучит, будучи положено на музыку Петром Ильичом Чайковским. 

— А сцена, когда моя Любовь приходит к Марии и понимает, что ничего не может сделать, не может быть услышанной, и она добавляет слова: "Бог с тобой". И дальше начинается такое закручивание текста, что до Марии наконец доходит: "Боже, боже!.. Сегодня! — бедный мой отец!" Не знаю, если бы это был другой поэт, пусть даже Лермонтов, так ли сильно и пронзительно прозвучал этот дуэт?


"Мазепа" (репетиция). Фото: Кирилл Дружинин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

И вот этот текст вокальными средствами мы пытаемся донести до зрителей так, чтобы они поняли, о чем это. В каждое слово пытаемся вложить пушкинский смысл.

Зарубежные исполнители, которые поют русские оперы, как я считаю, неспособны донести до своих зрителей смысл каждого русского слова (вообще русскую музыку), как это положено по всем нашим канонам и традициям. Потому что для них русский язык чужой, и они часто не понимают, о чем поют. Какие-то общие вещи знают, но этого недостаточно.

— А ведь в реальности история, положенная в основу "Полтавы", а потом "Мазепы", развивалась по-другому. Дочь Кочубея звали не Мария, а Матрена. Да, она убежала к Мазепе. Он был готов жениться, но не хотел портить отношения с Кочубеем. Поэтому вернул ее в отчий дом. Она там жила как-то, постепенно разлюбила Мазепу и даже вышла за кого-то замуж. Обычная бытовая история. Но гений Пушкин превратил ее в высокую трагедию.

— Да, гений Пушкина. А потом еще и гений Чайковского. И на свет появилась эта замечательная опера. Я считаю ее одним из главных шедевров Чайковского. Потрясающая музыка. Потрясающая настолько, что никто из зрителей не может остаться безучастным. Эта опера трогает абсолютно всех.

"Мне рисовали волосатые ноги и черный зуб"

— Есть еще одна интересная "пушкинская" опера, в которой вы принимали участие, — "Мавра" (12+) Игоря  Стравинского. Там в основу либретто положена шуточная поэма Пушкина "Домик в Коломне" (12+). С чего начинается поэма? С программного заявления Пушкина: "Четырестопный ямб мне надоел". И далее он оправдывает использование глагольных рифм, за что его до сих пор упрекают высоколобые критики: посмотрите, мол, на вашего гения — сплошные глагольные рифмы. А Пушкин искал чего-то нового взамен убаюкивающего ритма классических ямбов, к которым все привыкли. И он берет классическую октаву эпохи Возрождения и наполняет ее обыденным русским просторечием. И Стравинский решил пойти вслед за Пушкиным и соединить традиции русских композиторов-классиков с городским романсом. А ведь современники Стравинского не приняли эту оперу, Равель, например. А вот Дариус Мийо — один из моих самых любимых композиторов — принял. И Борис Асафьев о ней тепло отзывался. 

— Потрясающая вещь. Очень жаль, что сейчас ее нет в репертуаре. Мы с "Маврой" ездили на Фестиваль белых ночей в Санкт-Петербурге, когда еще Дядькова здесь работала. С ее подачи туда и поехали. Это была просто сказка, настолько для нас это было здорово.

В этой опере вся труппа работает, как единый механизм. Конечно, музыка поначалу вызывает напряжение у простых слушателей. Не все ее понимают. У меня родственники приезжали из Череповца в Санкт-Петербург, чтобы просто на меня посмотреть, послушать, как я пою. Они недоумевали: "Что это за музыка?" Я ответила, что это Стравинский, музыка непростая для неподготовленного человека. Но это было здорово! В "Мавре" очень много гротеска, очень много юмора, много того, что доставляет удовольствие и артистам, и зрителям.  


Мать — "Мавра". Фото: Геннадий Шишкин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

— Насколько я знаю, самая первая постановка в 1922 году в Париже провалилась, поскольку оперные певцы не смогли решить поставленные перед ними пластические задачи. А как ваша труппа готовила оперу? Были какие-то тренировки по пластике?

— Да, мы много занимались пластикой, пытаясь войти в роль. Выходя на сцену, мы уже знали, что от нас требуется. Когда приехал режиссер Вячеслав Стародубцев (главный режиссер Новосибирского государственного академического театра оперы и балета, режиссер московского музыкального театра "Геликон-опера", художественный руководитель Театра Драмы и Оперы "Театр ДО" — А.К.), он объяснил каждому, каким должен быть его герой. А когда уже начались репетиции на сцене, и потом — когда стали примеривать костюмы и подбирать грим, он ставил новые задачи, добавляя к образу новые штрихи.

Мне, например, рисовали волосатые ноги, черный зуб, делали страшный нос... А еще по ходу действия моя героиня постоянно пила. И то, что у меня достаточно низкий голос, усиливало эффект. Мне это всё ужасно нравилось. Я кайфовала от такого перевоплощения.

Мы много двигались, бегали. При этом нужно было попадать в метроритм, в музыку, достаточно сложную. Это было очень трудно. Однако рядом были люди, которые нам во всем помогали. Тот же педагог по пластике Владимир Анатольевич Метляев. И дирижер нашего театра Антон Юрьевич Торбеев с нами очень долго занимался.

И как-то всё сложилось. Необычная опера с необычной музыкой и необычными артистами — для обычного человека. И это было так здорово! Конечно, хотелось бы, чтобы это повторилось. Потому что опера потрясающая.

— Я слушал "Мавру" в аудиозаписи. А надо видеть, конечно. 

— Конечно, это нужно видеть живьем. Потому что там такие эмоции!

— А кто с вами пел в этом спектакле? 

— Со мной пело несколько составов. В первом составе пела Алена Диянова (солистка Приморской сцены Мариинского театра, сопрано — А.К.). Она была Парашей. Пел Илья Астафуров (солист Приморской сцены Мариинского театра, тенор — А.К.). И Светлана Рожок (солистка Приморской сцены Мариинского театра, меццо-сопрано — А.К.). Она пела соседку. В возобновленном  спектакле со мной пели Анастасия Кикоть (солистка Приморской сцены Мариинского театра, сопрано — А.К.), Всеволод Марилов (солист Приморской сцены Мариинского театра, тенор — А.К.) и Лаура Бустаманте (солистка Приморской сцены Мариинского театра, меццо-сопрано — А.К.).


Мать — "Мавра". Фото: Геннадий Шишкин, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

— Анастасия тоже тепло вспоминала об этом спектакле в своем интервью для нашего издания и сетовала на то, что его большое не ставят. И зря. Для того чтобы привлечь в театр зрителя, мало знакомого с оперой, хороши такие одноактовки, как "Паяцы" (12+) и "Мавра".

— Да, согласна. Для того чтобы привлекать зрителей в театр, им нужно предлагать не только 4-5-часовые оперные полотна. Хотя "Мавра" — это музыка очень непростая для обычного зрителя… А с Настей мы сразу нашли общий язык. С Настей вообще очень легко и хорошо работается на сцене. Мы с ней пели еще первую постановку "Мазепы" в нашем театре, два спектакля подряд. И вот "Мавру". Было замечательно.

"Неправильно ползешь!"

— Ирина, вот вы вспомнили Вячеслава Стародубцева, о котором мне очень хорошо рассказывал в прошлом интервью Алексей Костюк. А теперь было бы очень интересно послушать о том, как вы работали с Алексеем Степенюком (известный во всем мире петербургский оперный режиссер, Заслуженный деятель искусств России, с 1993 года сотрудничает с Мариинским театром — А.К.). Это же "Аида" (12+) была? 

— Да, "Аида". Алексей Степанюк —  невероятный, потрясающий человек. Я перед ним преклоняюсь,  как перед профессионалом и человеком. Мне очень нравится работать с ним, может быть, потому, что я  человек восприимчивый — всё пропускаю через себя. А он, например, начинает репетицию откуда-то издалека, с рассказа о каких-то больных детях. И постепенно погружает тебя в атмосферу своего видения образа эфиопской принцессы (Аиды — А.К.) или принцессы Египта (Амнерис — А.К.). И, как рентген, просвечивает твою душу. И где-то час-полтора рассказывает о своей концепции оперы, о том, как он это всё видит, как понимает, как именно хочет сделать так, чтобы ты не просто пел красивым голосом, но и вкладывал в свое исполнение определенный смысл.

Для него очень важно, в каком образе ты на сцене, как ты двигаешься, какая у тебя пластика вплоть до каждого поворота головы, что ты чувствуешь при этом.

До Амнерис мы работали со Степанюком над партией Лариной в "Евгении Онегине" (12+). Это была вообще моя первая роль здесь во Владивостоке. Я ведь была одной из первых, кого приняли в труппу. И "Онегина" как раз показывали на открытии театра.

В "Евгении Онегине" я исполняла партию Лариной, а Алексей Костюк (солист Приморской сцены Мариинского театра, тенор — А.К.) — партию Ленского.


Ларина — "Евгений Онегин". Фото: Илья Коротков, предоставлено Приморской сценой Мариинского театра

Я помню тот невероятный трепет, который меня охватил. Хотя это была совершенно небольшая партия: вышла, походила с зонтиком, ушла. Но Алексей Олегович настолько тщательно ставил мне каждый звук, каждую букву, каждую интонацию! Например, когда Ларина выходит с зонтиком и поет: "Ленский, как прекрасно в этом доме", она делает такое интересное движение зонтиком сверху вниз, как будто в унитазе смывает — вжих. То есть: "А вот и вы", и смыла. Получилось то, что нужно, — такая несколько комичная интонация.

Степанюк в "Онегине" каждому артисту хора рассказывал, что нужно делать, объяснял суть его образа. Реально каждому. Это было потрясающе, ведь многие режиссеры считают, что хор — это общая серая масса, удел которой: ходи туда, ходи сюда, пой и всё… Но то, что Алексей Олегович делал с хором, было чем-то невероятным. Он лично поставил им танцы, абсолютно все движения.

Что касается главных героев, той же Амнерис, то здесь у него принципиально не существовало готового общего рисунка роли. Многие режиссеры говорят: "Делай только так и никак иначе". А Степанюк давал творческую свободу, хотя, конечно, подсказывал какие-то внутренние решения, ведь, выходя на сцену, ты должен полностью перевоплотиться в свою героиню, допустим, в Амнерис.  

Я никогда не забуду, как он ползал вместе со мной на карачках по сцене: "Вот здесь она должна упасть и ползти. Не так! Неправильно ползешь". Два с половиной часа мы с ним ползали по сцене!

Он со мной и бегал. В эпизоде, где Амнерис бежит, а потом резко останавливается. Ему так и говорили: "Ты с Колодяжной как на крыльях любви".