Работы для приморских вьетнамистов непочатый край

Для того, чтобы стать востребованным специалистом по Вьетнаму, нужно полюбить эту страну, уверен профессор кафедры Тихоокеанской Азии ДВФУ Александр Соколовский

17 августа 2012. Сегодня Вьетнам и Россия называют свои отношения стратегическим партнерством. И насчитывают эти отношения в экономической и политической областях не одно десятилетие. Растет интерес к вьетнамскому языку и к вьетнамистике. Вчерашние школьники подают документы в вузы. Для многих из них изучения иностранных языков связаны с красивой жизнью и высокими постами: если не карьера дипломата, то кресло руководителя международной корпорации. Романтика заканчивается уже на первых же лекциях, когда приходится изучать минимум два языка, культуру и историю пока еще непонятной и чужой страны. Кто-то, разочаровавшись, уходит уже после первого курса. Кто-то, собрав волю в кулак, пытается освоить чужой и совсем непонятный язык, все время спрашивая себя: " И зачем? И что потом?" О том, как изучают в ДВФУ вьетнамский язык, что приходится испытать на себе студентам и какие перспективы у выпускников, корр. РИА PrimaMedia рассказал председатель Приморского краевого общества дружбы с Вьетнамом, профессор кафедры Тихоокеанской Азии ДВФУ Александр Соколовский.

- Александр Якубович, для многих вьетнамистика - это что-то заоблачное и фантастическое. А как на самом деле?

- В России вузы, где изучают вьетнамскую культуру, историю и язык, можно по пальцам пересчитать. И среди них ДВФУ. Причем, сами вьетнамцы признают, что в дальневосточном университете самая сильная и мощная школа вьетнамистики. Это относится и к владению языком, и к знаниям культуры, историй, традиций Вьетнама. Одно не существует без другого. Поэтому знания даем в комплексе. Интерес к вьетнамскому языку и вьетнамистике в нашей стране последнее время растет неуклонно. И Владивосток - тому не исключение, географическое положение все-таки обязывает. И если в России страсти по Вьетнаму и вьетнамскому языку "разгорелись" в начале 2000-х, то в нашем университете вьетнамский язык начали изучать в 1979г. Так, что это направление в стенах нашего вуза перешагнуло 40-летний рубеж , и ни разу его привлекательность и востребованность не была принижена. Правда, дипломированных специалистов по Вьетнаму мы начали выпускать с 1987г. Поначалу это был второй язык у китаистов, но для кого-то из них он впоследствии стал основным. Так случилось и со мной. Я к Вьетнаму прикипел всей душой.

- А как выглядит образовательный процесс, сколько ребят поступает и чем завершается их обучение? Ведь не секрет, что изучение языков - это весьма нелегкий труд.

- Действительно, изучение языка, - нелегкий процесс. Нужно не просто хотеть. Нужно сродниться с культурой страны, полюбить ее, окунуться в язык, и тогда учеба пойдет, как по маслу. Каждый год набираем 10 человек, но отсев все-таки присутствует. После первого-второго курсов человека 3 - 4 уходят. Кто-то разочаровывается, говорит "не мое", кто-то просто не тянет или физически, или по уровню развития. Ведь учебный процесс - это не только вьетнамский язык. Помимо этого ребята изучают английский язык, а также присутствуют и общие предметы, то как история, культура, этнография... А еще на вьетнамском языке нужно не только уметь говорить, но еще читать и писать. Так что заниматься приходится очень много. Более того, если будет интерес, азарт, приходит осмысление, что это не погоня за модой, а это действительно надо мне, т.е. этому молодому человеку, то учиться становится гораздо легче. Кроме усидчивости нужен еще и слух. Если в китайском языке 4 тона, то во вьетнамском их 6. Представляете, как нужно чувствовать звук? Кроме того, нужно еще и полюбить эту страну. Чтобы дело было более продуктивным, преподаватели стараются увлечь ребят этой страной, ее культурой, историей, кухней, традициями, обычаями. А лень и инфантильность никогда не способствуют изучению иностранных языков.

Хочется отметить большую помощь генерального консульства Вьетнама во Владивостоке. Сотрудники консульства - частые гости в университете. Бывший генеральный консул г-н Ву Зыонг Хуан поднял отношения на новый уровень, появились новые контакты. Консульство охотно оказывало нам содействие в выпуске книг, проведении культурных мероприятий, олимпиад по вьетнамскому языку. Кстати, в этом году состоялась юбилейная, 10-я по счету олимпиада, ее участники рассказывали о Владивостоке и проведении в приморской столице саммита АТЭС-2012. По тому, какой уровень показывают наши ребята, как они потом идут в жизнь, мы поняли, что эта олимпиада уже давно переросла себя в рамках нашего вуза, она должна стать всероссийской.

- Какой уровень знаний сегодня у поступающих на вьетнамистику?

- С каждым годом замечаем, что уровень знаний у ребят выше. Еще пару-тройку лет назад к нам поступали, набрав по ЕГЭ 190 -200 баллов, сейчас уже идут, получив на ЕГЭ около 230 баллов. Это русский язык, история России и английский язык. А вот тем, кто поступает на льготных условиях, учиться гораздо тяжелее, ибо среди них есть ребята, кто приходит к нам не столько по зову сердца, сколько по льготе, и порой уровень знаний у них недостаточно высок. Не выдержав нагрузки, кто-то из таких ребят уходит.

- Но вьетнамский язык , звучащий в кабинете, и звучащий из уст вьетнамца - носителя языка - это две большие разницы. И как бы язык не преподавали в стенах вуза, должна быть языковая практика, ведь нужно научиться говорить с вьетнамцами, воспринимать их речь на слух. Как отлажен этот процесс?

- У нас давние связи с вузами Вьетнама. Российские студенты ежегодно на бесплатной основе в рамках межправительственного соглашения едут во Вьетнам на стажировку. И таких счастливчиков каждый год отправляем 30 человек, причем студенты ДВФУ в этом перечне составляют большинство. В этом году 18 наших студентов нашего университета отправилось повышать уровень владения вьетнамским языком . Работа в этом направлении идет с 1979 г. И если стажировка в Корее или Японии платная, то во Вьетнаме бесплатная. Более того, правительство Вьетнама еще платит этим студентам стипендию 164 $. Учись на здоровье, знакомься со страной, с ее историей, культурой. Критерий для такой стажировки - успешно сданная сессия.

- С количественным составом понятно, а как быть с качеством?

- Если бы образовательный процесс не был качественным, то вряд ли наши выпускники пользовались повышенным спросом. Причем, их охотно берут не только в коммерческие структуры в самых разных отраслях, но и в государственные учреждения. И если корейский, китайский, японский языки стали уже более обыденными, и не редки случаи, когда после вуза ребята не могут устроиться, то нашим ребятам безработица или работа не по специальности не грозят.

Наши выпускники работают во Вьетнаме, в администрации края, в частных компаниях, госструктурах, совместных предприятиях. Наших выпускников берут в МИД, и это несмотря на то, что там под боком Москва и Санкт-Петербург. Так, например, в структуре МИД работает наш выпускник Владимир Корсаков. Парня заметили во время перевода в Ханое в посольстве, оценили его качество перевода и пригласили в Министерство. В посольстве и консульстве во Вьетнаме работают наши выпускники Максим Олейник и Алексей Шевцов. Летом прошлого года Александр Логинов, выпускник вьетнамского отделения ДВФУ, был принят в аппарат российского МИДа. Это уже четвертый выпускник крупнейшего на Дальнем Востоке востоковедного вуза, готовящего специалистов по Вьетнаму и принятый в штат Министерства иностранных дел.

Наши выпускники создают славу своей альма-матер. Рынок, где требуются специалисты со знанием вьетнамского языка, пока не заполнен, так что перспективы есть.

- А можно о перспективах подробнее. Согласитесь, в МИДе на всех мест не хватит, где еще могут себя реализовать ваши выпускники?

- В начале XXI века наиболее успешными направлениями экономического сотрудничества стали добыча нефти, строительство энергетических мощностей, резинотехническая промышленность, добыча и переработка морепродуктов, экспортно-импортные операции. Вьетнам, в свою очередь, инвестирует свои проекты на территории России. В России работают около 300 вьетнамских компаний. Основная сфера их деятельности - торговля, пищевая промышленность, производство строительных материалов.

В перовой половине лета в Ханой с рабочим визитом посетила межправительственная группа, в составе которой был Игорь Шувалов. В ходе визита этой группы пришли к выводу, что пока мы используем не все возможности российско-вьетнамских отношений. Так, например, у вьетнамцев большой интерес вызывает создание технопарка в Артеме, где ставка делается на производственные процессы - консервацию, пошив одежды. Вьетнам готов предоставить своих специалистов и рабочий персонал.

Рассматривался вопрос о строительстве АЭС, российское правительство инвестирует в этот проект $80 млрд. В 2018 году запланирована сдача объекта. Для того, чтобы проект был реализован успешно, необходима соответствующая подготовка персонала. Сейчас решаем вопрос по командированию наших преподавателей -русистов для преподавания русского языка вьетнамским ИТР.

Недавно к нам за помощью обратился предприниматель из Саратова. У них есть территория, производственные площади, просят нас помощь в поиске партнеров и специалистов со знанием языка.

И это я озвучил только некоторые моменты сотрудничества. А еще не забывайте, есть туризм, логистика, культура...

Смотрите полную версию на сайте >>>