Впервые в истории Союза писателей Вьетнама в главном конференц-зале этой организации состоялась презентация книги иностранного автора. Данное событие могло бы остаться незамеченным в Приморье, если бы не личность автора. Это жительница Владивостока, известный российский вьетнамист и востоковед Дарья Мишукова, автор книги "Вьетнам. Путешествие в страну драконов и фей". Книга, которую выпустило вьетнамское издательство, стала не только настоящим пособием для первоначального знакомства с этой азиатской страной и своеобразным путеводителем для туристов, но и позволила взглянуть вьетнамцам нас вою страну глазами европейца, сообщает РИА PrimaMedia.
Книга "Вьетнам. Путешествие в страну драконов и фей", увидевшая свет в 2007 года, вышла уже в третьем издании. На этот раз на вьетнамском языке в издательстве Государственной политики Вьетнама – "Правда". Презентация же книги российского автора в Союзе писателей Вьетнама стала исключением из сложившихся многолетних правил. Это было сделано в связи с очень особым случаем, которым и стало издание книги российского востоковеда Дарьи Мишуковой. Перевод на вьетнамский язык осуществлен лично автором и одобрен издательством "Государственная политика - Правда"
На церемонии представления книги читателям присутствовали вьетнамские и российские гости: дипломаты, представители министерств и государственных ведомств, академии наук Вьетнама, руководители банков и коммерческих организаций. Мероприятие освещали четыре центральных телеканала, радио "Голос Вьетнама", Вьетнамское информационное агентство ВИА и 12 ведущих газет и журналов. В том числе, газета "Нянзан", газета "Лаодонг", Литературная газета, вьетнамская редакция журнала "Ла Курьер" на французском языке. Развернутое интервью с автором опубликовала газета "Народная армия" и Новая газета. Особое внимание событию уделили вьетнамские глянцевые издания и мультибрендовые журналы "Бизнес класс" и "Бизнес леди".
Председатель Союза Писателей Вьетнама поэт Хыу Тхинь в приветственном слове назвал книгу "Вьетнам. Путешествие в страну драконов и фей" современным воплощением лучших традиций российско-вьетнамской дружбы, а день презентации вьетнамского издания книги - важным событием для многих вьетнамцев. Старшее поколение вьетнамцев выросло на советских песнях и поэзии Пушкина, потому любовь к России у жителей Вьетнама в крови. События конца ХХ века способствовали притуплению интереса к русской культуре во вьетнамском обществе. В связи с этим особенно отрадно, что появилась такая книга, как "Вьетнам. Путешествие в страну драконов и фей" молодого российского востоковеда Дарьи Мишуковой, которая демонстрирует глубокое и всестороннее понимание вьетнамской культуры и полна ярких и запоминающихся примеров из жизни вьетнамцев. Велико значение этой книги и для развития туризма и популяризации Вьетнама как туристического направления.
Хыу Тхинь процитировал французского философа, что произведения литературы имеют информационную и трансформационную функции. Лично на него книга уже оказала воздействие тем, что после прочтения написанного с большим юмором эссе о вольном отношении вьетнамцев ко времени, он принял решение впредь начинать все собрания вовремя точно в назначенный час.
Поздравления автору по случаю выхода новой книги направили Министерство культуры, спорта и туризма Вьетнама, Управление культуры Ханоя, ханойский офис ЮНЕСКО, Академия наук Вьетнама, Ассоциация бизнесменов и предпринимателей, ведущие туроператоры.