Порой, осмысливая прошлое и погружаясь в ностальгию, мы можем проверять наши знания о тех временах, которые уходят в историю, становясь все менее понятными для молодых поколений.
Слова, такие как "краш", "кринж" и "мьютить", которые легко употребляются подрастающим поколением, могут звучать странно и непонятно для старшего поколения. Однако это также относится к СССР, где у молодежи 80-х и 90-х годов также был свой сленг. Эти словечки даже могут стать отличным способом порадовать своих детей, проверив их на сообразительность и эрудицию. Однако прежде чем это сделать, стоит убедиться, что вы сами помните их значение.
Например, в разговорах девушек и некоторых парней иногда встречалось такое слово, как "хайратник", передает портал "LIFE" (18+). Это слово, порой, часто ассоциировалось с девушками, в основном из-за того, что они часто носили длинные волосы и любили разнообразные аксессуары и головные уборы. Но и молодые парни иногда носили "хайратник", что, по сути, означало ленту для укрепления волос.
А как насчет слова "зыко"? Пример использования: "Ты нашел два билета на концерт? Зыко!". Вы можете предположить, что это слово выражает что-то положительное? Верно, это наречие в советском сленге означало величайшую степень восторга. Это похоже на современное слово "крутяк".
Еще одно интересное словосочетание, которое можно было услышать в разговорах старшего поколения — "работали они в "ящике". Если вы представили перед собой ведущего новостей, то, к сожалению, вы ошиблись. Несмотря на то что мы привыкли называть телевизор "ящиком", в СССР у этого слова было другое значение. Когда кто-то говорил, что он из "ящика", это всегда вызывало интерес и некоторую настороженность. Потому что в СССР под этим термином обычно подразумевали работу в секретных службах или учреждениях.
Сейчас уже мало кто собирает разные безделушки