"Игра внушает оптимизм": "Адмирал" проиграл СКА в Санкт-Петербурге
11:23
Бизнес собирает вещички? Владивосток встретил 2026 год чередой закрытий
11:15
На бывшем авторынке "Зелёный угол" во Владивостоке сносят самовольную постройку
11:08
Пожароопасный период начался в заповедниках Приморья
11:06
О слезах бедных матерей в Приморском театре молодежи
10:48
Зима отступает: количество плавучего льда резко сократилось в южных заливах Приморья
10:10
Благотворительную гаражную распродажу книг проведет магазин "Игра слов" во Владивостоке
10:10
В ДВФУ показали, как может выглядеть вторая очередь кампуса
09:50
Почти 4 года колонии получил житель Приморья за 40 срубленных деревьев
09:40
Нелегальный шопинг: полиция Владивостока пресекла продажу подделок известных брендов
09:15
Врачи Владивостока спасли зрение мужчине после тяжёлой травмы в жутком ДТП
09:00
Книгу Василия Авченко и Алексея Коровашко презентуют во Владивостоке
08:51
Стройка не остановится: власти рекомендовали "Самолету" продолжить работу
08:47
Солнечно, но ветрено: антициклон установит погодные условия в Приморье 25 февраля
08:00
Дальний Восток 25 февраля: японские военные требовали эвакуации на родину
07:00

Ироничная фраза с секретом: раньше ее боялись произносить - смысл сильно поразит

Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Вероятно, каждый из нас знаком с выражением "типун тебе (ему) на язык". Оно используется, чтобы выразить раздражение или негодование по поводу сказанных кем-то слов, которые предвещают что-то неприятное. Современные говорящие на русском языке не всегда употребляют эту фразу исключительно в негативном контексте, иногда она используется даже с иронией, пишет тг-канал "Я — русский, я велик и могуч!" (18+).

Как часто бывает с фразеологизмами, история этой фразы была не такой, как сейчас.

Сначала давайте определим, что означает само слово "типун". По словарю Ожегова, это была болезнь птиц, конкретнее — хрящеватый нарост на кончике языка птицы. Примерно с XVI века в русском языке начали использовать "типуны" для обозначения болезненных язв на человеческом языке. Согласно народным суевериям, такие болезни считались признаком лживости или сквернословия.

Это выражение было серьезным ругательством, ведь фактически оно выражало пожелание болезни. Исследователь Куликовский в Словаре областного Олонецкого наречия (вторая половина XIX века) отмечал: "Теперь это простая брань, но некогда это было заклинанием, в какой роли и еще сохранилось в Олонецком крае".

Наши предки относились к словам и значениям гораздо серьезнее, чем мы сейчас. Так что "типун тебе (ему) на язык" было по сути запретным выражением. Но сегодня мы используем его беззаботно.

225094
43
84