Группировку пожарных усиливают в районах Приморья с действующими пожарами
18:30
Движение оказалось практически заблокировано из-за ДТП на острове Русский
18:27
Природные пожары полыхают на юге Приморья
18:00
Жёсткое ДТП произошло на острове Русский — есть пострадавший
17:15
Двадцать лет назад дал клятву духам. Теперь он чистит село Приморья от бесов
17:00
Японский депутат летит в Россию, музей СВО в Пхеньяне и стрельба в Белом доме
16:10
Мидийные недели наступили в нескольких городах Дальнего Востока
15:47
Высокий класс пожарной опасности сохранится в районах Приморья с 2 по 5 мая
15:35
Полторы тысячи байкеров открыли мотосезон во Владивостоке
15:11
Усиленные рейды Госавтоинспекции пройдут на трассах Приморья в майские праздники
15:00
Отделы ЗАГС Владивостока изменят режим работы в майские праздники
14:25
Медвежонка сбили на трассе Артём — Находка — порт Восточный на 112-м километре
13:47
Краевой юношеский турнир "Кубок Славда" стартует 4 мая
13:35
Олег Кожемяко прошёл "Тропой осьминога" в Находке и позвал жителей за собой
13:20
Матч ФК "Кубань" с командой "Динамо‑Владивосток" не состоится сегодня в Приморье
13:00

Молодые писатели из России и Китая обсудили творческие вопросы в Санкт-Петербурге

Специально для форума были подготовлены переводы произведений молодых китайских и российских писателей

Санкт-Петербург, 13 мая /Синьхуа/ -— Пленарное заседание 4-го Форума молодых писаталей России и Китая состоялось в понедельник в Санкт-Петербурге, участники обсудили успехи и перспективы развития китайско-российского сотрудничества в области литературы.

Председатель Иностранной комиссии Союза писателей России Олег Бавыкин рассказал, что специально для форума были подготовлены переводы произведений молодых китайских и российских писателей, причем это было сделано на добровольной и бесплатной основе. Благодаря этому читателям в России стали известны уже более 40 китайских авторов, а в Китае узнали о свыше 40 российских писателях, констатировал О .Бавыкин.

По словам профессора Шанхайского университета иностранных языков Чжэн Тиу, произведения, переведнные к форуму, обычно публикуются в литературных журналах двух стран. Так, материалы нынешнего мероприятия уже в этом году будут опубликованы в ряде изданий.

Генеральный консул Китая в Санкт-Петербурге Ло Чжаньхуэй отметил на пленарном заседании, что язык и культура не имеют границ, и данный форум вносит вклад в обмен идеями и укрепление взаимопонимания между писателями двух стран, а также способствует развитию и популяризации современной литературы.

Источник: Агентство Хinhua

16886
43
37