Движение из-за ремонта дороги ограничат на проспекте Красного Знамени во Владивостоке
20:04
Рассмотрение судебного дела сына "крабового короля" продолжается во Владивостоке
19:10
В Кузбассе задержан 17-летний житель Приморья по подозрению в попытке диверсии
18:59
С начала года 459 детей родилось в Приморье
18:45
На трассе Седанка – Патрокл и улице Снеговой во Владивостоке уложили новый асфальт
18:30
Незаконный прилавок разогнали в центре Владивостока
18:15
Байкальские нерпы встретили живую рыбу с особым гостеприимством в Приморском океанариуме
18:00
Две медали завоевал незрячий спортсмен из Приморья на Чемпионате Евразии
17:51
Сквер Энергетиков может стать новой точкой притяжения Владивостока
17:43
Пожар на складе автозапчастей в Уссурийске взят под прокурорский контроль
17:40
Реконструкция Рудневского моста во Владивостоке подорожала на 500 млн рублей
17:31
Кибермошенники атакуют дачников в Приморье: как не попасться на уловку
17:30
Владивосток готовит ВПОПАТ‑1 к акционированию: имущество и электротранспорт приватизируют
17:20
Жалобы жителей услышали: правила парковки изменят на Котельникова во Владивостоке
17:15
Огнеборцы локализовали пожар на складе автозапчастей на площади 1400 "квадратов" в Уссурийске
17:00

Меньше десяти человек во всем мире говорят на этом языке. И мы нашли одного из них

Удэгейский — на грани исчезновения. Как в приморском селе пытаются спасти то, что почти умерло — в материале ИА PrimaMedia
Александра Уза Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia
Александра Уза
Фото: Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

PrimaMedia, 4 мая. По неофициальным данным, носителей удэгейского языка осталось меньше десяти. Мы приехали в Красный Яр — одно из последних мест, где его ещё преподают в школе. И услышали, как третьеклассница Камила звонко кричит "Багдифи!". Почему это "здравствуйте" может оказаться прощанием — в материале ИА PrimaMedia.

6111425.jpgКрасный Яр. Люди большой реки

Репортаж из села, где шаман чистит улицы от бесов, женщины правят тайгой, а молодая учительница возрождает язык, на котором говорит меньше 10 человек

Если бубен шамана звучит громко, призывая духов предков, то другая невидимая материя здесь почти беззвучна и находится на грани исчезновения — это язык. Удэгейская речь уходит, затихая, как стихает эхо в тайге. В атласе ЮНЕСКО помечен строчкой "на грани исчезновения". По официальным данным, носителей осталось не больше сотни. Неофициально же называют цифру меньше десяти, и с каждым годом она сокращается.

Говорят, в школе Красного Яра есть учительница, которая знает язык и учит ему детей. Туда мы и держим путь.

— Багдифи! — звонко выкрикивает юная Камила, ученица третьего класса.

Камиле десять. "Багдифи" — первое, чему здесь учат на уроках удэгейского, означает "здравствуйте". Язык она учит с первого класса.

— Нравится тебе этот язык? — интересуюсь я.

— Да, — отвечает без заминки и, чуть подумав, добавляет: — Естественно.

Камила метиска — мама русская, папа нанаец. Друзей, по её признанию, много — "весь класс". Село своё любит, говорит — "красивое, большое". Хочет стать дизайнером. Может, уедет в город, но обязательно будет приезжать, хотя бы раз в месяц. На вопрос, говорит ли на удэгейском с домашними, пожимает плечами. Дома звучит русская речь. Удэгейский — только в школе, на уроке.

И становится ясно, что удэгейский язык умирает потому, что на нем перестали говорить в семье.

Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia

Наша юная собеседница Камила. Фото: Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia

Удэгейский — язык с долгой историей. Первые записи на нём были сделаны ещё в 1859 году натуралистом Р. Мааком, который записал кириллицей несколько местных названий животных. Позже, в 1880–1890-х годах, первые словники составили исследователи И. П. Надаров и С. Н. Браиловский — тоже кириллицей. В 1931 году письменность перевели на латинскую основу, но уже через шесть лет это решение отменили, и язык остался без официального алфавита до конца 1980-х. Только тогда началось возрождение — уже на кириллице. Но единой литературной нормы нет до сих пор, в Хабаровском крае используют один вариант письменности, в Приморье — другой, бикинский. Это, кстати, одна из причин сложности обучения — учебники есть, а какой диалект брать за основу — непонятно.

Диалектов у удэгейского исторически было много — выделяют до восьми. Сегодня живы по сути два, хорско-анюйский на севере и бикинско-иманский на юге. Разница между ними касается фонетики и лексики, где-то слова звучат немного по-разному. Несколько веков назад в верховьях рек, впадающих в Амур и Уссури, люди общались на семи диалектах и без труда понимали друг друга.

— Сложность ещё и в том, что долгое время язык просто записывали на слух, — объясняет генеральный директор Центра "Амурский тигр" Сергей Арамилев. — Нанайцы, удэгейцы, ульчи, орочи, гольды — исследователи слышали одно и то же слово по-разному, и единого произношения не существовало.

Сегодня в школе удэгейский преподают со второго по седьмой класс как "родную речь". В следующем году добавится восьмой, ещё через год — девятый. Ведет уроки Александра Уза — хранительница языка, на котором почти никто вокруг не говорит.

— Мне всегда было стыдно, что я не знаю родного языка, — признается она. — Поэтому, когда в Хабаровске организовали курсы переподготовки, я пошла с радостью.

Александра училась у последних носителей — старейшин и лингвиста Елены Перехвальской, ведущего в России специалиста по удэгейскому. Теперь сама преподаёт уже около шести лет. Не всегда, говорит, получается вести уроки играючи — иногда дети делятся на команды и наперегонки составляют предложения, иногда учат песни и стихи в театральном кружке. Но тяга есть — и это главное.

— Даже те, кто постарше, у кого нет урока, подходят и спрашивают: "Почему у нас нет удэгейского?" — рассказывает Александра.

Но между уроком и жизнью — пропасть. Язык, на котором не говорят дома, не живёт. Отдельные слова ещё можно услышать: кусигэ — нож, аньчи — нет, багдифи — здравствуйте, ая битуй за — до свидания. Кто-то помнит, как бабушка просила подать кусигэ. Но почти никто уже не скажет ребёнку лонко про кастрюлю или томка про стульчик. Бытовая речь угасла почти целиком.

Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia

Александра Уза. Фото: Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia

К тому же школа в Красном Яре небольшая — семьдесят детей, классы малокомплектные, в каждом по пять-десять человек. Уроки — с первого по девятый. Десятого и одиннадцатого практически нет — те, кто хочет получить полное среднее, уезжают в Лучегорск или поступают в колледжи. Молодёжь покидает Яр.

Александра говорит, что уже в этом году несколько её учеников после девятого уедут. Им предстоит строить жизнь там, где удэгейский не нужен — ни в магазине, ни в общежитии, ни на экзамене. Выходит горькая вещь — язык преподается, дети учат, но у них почти нет шанса вырасти и заговорить на нём дома, с собственными семьями. 

До недавнего времени здесь можно было поговорить с Александром Александровичем Канчугой — учителем, писателем, переводчиком "Маленького принца" на удэгейский. Он работал с японскими учёными, которые приезжали в Красный Яр искать общие языковые корни. Но в 2021 году Канчуга умер от последствий ковида, и с ним ушёл колоссальный пласт знаний.

Алексей Кудрявцев, директор национального парка "Бикин", вспоминает, как приезжавшие японцы спрашивали у местных:

— Вы же удэгейцы, вы знаете язык? А как вот это будет по-удэгейски?

Семьи, принимавшие гостей, быстро заметили, что туристам интереснее останавливаться там, где говорят на родном языке, где танцуют, где поют. Это подтолкнуло взрослых — впервые за долгое время — прийти на языковые курсы.

— Мне кажется, язык будет жить, — говорит Александра Уза. — Сейчас все усилия прилагаются к этому.

131365
43
37