Часть Владивостока останется без холодной воды 25 декабря — адреса
21:30
Владивосток продолжает расчистку от снега и гололедицы — десятки улиц обработало СГТ
21:00
Первый в России ледокольный танкер-газовоз построили на судоверфи "Звезда" в Приморье
20:30
Мороз до -31°C и гололедица ожидаются в Приморье 25 декабря
20:00
График работы медучреждений Приморья изменится в новогодние праздники
19:30
Полиция не дала подрядчикам забрать шарф-рекордсмен у памятника Бабру в Иркутске
19:25
Народное голосование краевой премии "Маяки туризма" завершается сегодня, 24 декабря!
19:19
Энергоблок мощностью 120 МВт введен в работу на модернизируемой Владивостокской ТЭЦ-2
19:06
Жительницу Уссурийска заключили под стражу по делу об убийстве знакомого
19:00
Старое кладбище Владивостока привели в порядок, но "мусорная" проблема осталась
18:33
Заболеваемость ОРВИ и гриппом выросла в Приморье за неделю — Роспотребнадзор
18:30
Лучшие блюда на фестивале "ПРИМОРСКИЕ МУССОНЫ" - голосуем на ИА PrimaMedia!
18:06
"Восточный Порт" стал победителем региональной премии "Бизнес у моря"
18:02
Сбер и Школа дизайна НИУ ВШЭ запустили конкурс "Промпт-выходные"
17:15
Опасное "Матье": в приморской сельди обнаружены смертоносные бактерии
17:10

Таблички на кафе и магазинах во Владивостоке переведут на английский специалисты ДВФУ

Преподавательский состав ранее провел большую работу по переводу уличных указателей
27 июля 2012, 13:45 Общество

Таблички на кафе и магазинах во Владивостоке переведут на английский специалисты ДВФУ. Преподавательский состав ранее провел большую работу по переводу уличных указателей, сообщили РИА PrimaMedia в пресс-службе Дальневосточного федерального университета.

Специалисты ДВФУ планируют перевести таблички в кафе и магазинах города, карты в гостиницах и аэропорте. Свою помощь преподаватели предложили после того, как во Владивостоке появились новые указатели на английском языке. Сегодня путаница с неправильно переведенными названиями улиц города успешно улажена с помощью ДВФУ.

Специалисты говорят, что это большая работа, но не безмерная: около 300 указателей.

"Наш долг, как студентов, так  преподавателей – активно участвовать в общественной жизни. Поэтому мы сразу откликнулись и предложили городу свою помощь. В переводе участвовали многие специалисты преподавательского состава, но основную работу выполнил мой помощник по международным отношениям Иван Писарев", - отметил директор Школы региональных и международных исследований ДВФУ Владимир Кузнецов.

По его мнению, работа по переводу названий улиц города была выполнена крайне неряшливо – не прослеживались общие принципы.

"К примеру,  на одном из указателей надпись ДВФУ была русскими буквами на кириллице, а ниже - улица на русском языке в транслитерации. Если есть название на русском языке оно должно иметь эквивалент", - прокомментировал ситуацию.

Еще одним очень ярким примером ошибки послужило "Voennoe Highway". По мнению эксперта, иностранец должен так произнести  название, чтобы житель Владивостока смог его понять.

Губернатор края назвал абсолютно правильной инициативу Дальневосточного федерального университета оказать бесплатную помощь в переводе на английский язык вывесок магазинов и кафе Владивостока перед саммитом АТЭС, а также корректировки дорожных указателей.

17547
43
37